211 lines
6.8 KiB
Plaintext
211 lines
6.8 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:52+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: selection:res.company,check_layout:0
|
|
msgid "Check on Top"
|
|
msgstr "Verifique no topo"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
|
|
msgid ""
|
|
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
|
|
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
|
|
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
|
|
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
|
|
msgstr ""
|
|
"A seleção da forma de pagamento permite que acompanhe o pagamento que faz "
|
|
"aos seus fornecedores, especialmente por meio de cheque. Quando selecionar "
|
|
"um fornecedor, o método de pagamento e um montante para o pagamento, OpenERP "
|
|
"irá propor a conciliar o pagamento com as faturas de fornecedores ou contas "
|
|
"abertas. Pode imprimir o cheque"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
|
|
msgid "Print Check"
|
|
msgstr "Imprimir Cheque"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: selection:res.company,check_layout:0
|
|
msgid "Check in middle"
|
|
msgstr "Verifique no meio"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: help:res.company,check_layout:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
|
|
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
|
|
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifique no topo se é compatível com o Quicken, QuickBooks e Microsoft "
|
|
"Money. Verifique no meio se é compatível com Peachtree, ACCPAC e DacEasy. "
|
|
"Verifique na parte inferior se é compatível apenas com Peachtree, ACCPAC e "
|
|
"DacEasy"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: selection:res.company,check_layout:0
|
|
msgid "Check on bottom"
|
|
msgstr "Verifique na parte inferior"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas."
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
|
|
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
|
|
msgstr "Marque esta opção se está a utilizar diáriamente cheques."
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
|
|
msgid "Allow Check writing"
|
|
msgstr "Permitir que verifique a escrita"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diário"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
|
|
msgid "Write Checks"
|
|
msgstr "Preencher cheques"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Desconto"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Original Amount"
|
|
msgstr "Montante original"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
|
msgid "Allow Check Writing"
|
|
msgstr "Permitir cheques"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
|
|
msgid "Use Preprinted Check"
|
|
msgstr "Usar cheques pré imprimidos"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
msgstr "O nome da empresa deve ser único!"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Data da Dívida"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Default Check Layout"
|
|
msgstr "Verificar disposição predefinida"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: constraint:account.journal:0
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
"accounts too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro na configuração! A moeda escolhida deve ser partilhada também pelas "
|
|
"contas padrão."
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
msgid "Balance Due"
|
|
msgstr "Saldo devedor"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.bottom:0
|
|
#: report:account.print.check.middle:0
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Check Amount"
|
|
msgstr "Verificar montante"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
|
|
msgid "Accounting Voucher"
|
|
msgstr "Voucher da Contabilidade"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
|
|
msgid "Amount in Word"
|
|
msgstr "Valor em Palavra"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: report:account.print.check.top:0
|
|
msgid "Open Balance"
|
|
msgstr "Abrir Balanço"
|
|
|
|
#. module: account_check_writing
|
|
#: field:res.company,check_layout:0
|
|
msgid "Choose Check layout"
|
|
msgstr "Escolha verificação da disposição"
|