odoo/addons/sale/i18n/et.po

1302 lines
33 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Tarnetellimus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_line:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Korralduse read"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Maksustamata summa"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales orders"
msgstr "Müügitellimused"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Maksustamata summa"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Müügitellimused"
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Ostu hinnakirjad"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
msgid "Order"
msgstr "Korraldus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "States"
msgstr "Staatused"
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr "Osaline kohaletoimetamine"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Procurement"
msgstr "Loo hange uuesti"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr "Kinnita hinnapakkumine"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Ootegraafik"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
msgstr ""
"Kas sa aktsepteerid osalist tarnimist, kui sul pole piisavalt laovarusid, et "
"tarnida kõik korraga."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr "laost"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
msgstr "Sammud müügikorralduse kohaletoimetamiseks"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
#: rml:sale.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "You invoice has been successfully created !"
msgstr "sinu arve on loodud !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Automatic Declaration"
msgstr "Automaatne deklareerimine"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "Arveldamata ja kohaletoimetatud read"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Arve erand"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
msgstr "See on nimekiri noppelehtedest, mis on genereeritud sellele arvele."
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
msgstr "Kohaletoimetamine laost kliendile."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
msgid "sale.config.picking_policy"
msgstr "sale.config.picking_policy"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Valideeri"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Loo arve"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
"is, quotation is moved to sale order."
msgstr ""
"Kui kinnita nuppu vajutatakse siis mustandi olek muudetakse manuaalseks ja "
"hinnapakkumine müügikorralduseks."
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Tühista korraldus"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventuuri liikumised"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Manual Designation"
msgstr "Käsitsi määramine"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,note:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice after delivery"
msgstr "Arvelda pärast kohaletoimetamist"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Netosumma:"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Saatmispoliitika"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Kohaletoimetamise erand"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Väljuvad tooted"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "All at Once"
msgstr "Kõik korraga"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
msgstr "Hange luuakse pärast müügikorralduse kinnitamist."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analüütiline konto"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "KM:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Hankimise viis"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Täiendav info"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks :"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_net:0
msgid "Net Price"
msgstr "Netohind"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
msgid "My sales order in progress"
msgstr "Minu edenemisel müügikorraldused"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
msgstr "Kogus (TÜ)"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid ""
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
msgstr ""
"Müügikorraldus loob automaatselt arve ettepaneku (mustand arve). Tellitud ja "
"kätte toimetatud kogused ei pruugi olla samad. Sa pead valima, kas sa "
"arveldad tellitud või saadetud koguste põhjal. Kui toode on teenus siis "
"saadetud kogused tähendavad seotud ülesannetele kulutatud tunde."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
msgstr "Vaikimisi maksetähtaeg"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
msgid "All Sales Order"
msgstr "Kõik müügikorraldused"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr "Tarneaadress"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Saadetud kogused"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
msgstr "Arve müügikorralduste põhjal"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Shop"
msgstr "Müügikauplus"
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr "Korraldus Nr."
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Allah. (%)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Sunni omistamine"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
msgid ""
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
msgstr ""
"Pakkeleht luuakse, kui klõpsatakse 'Omista' pärast müügikorralduse "
"kinnitamist. See tehing liigutab müügikorralduse pakkelehele."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
msgid "My sales order waiting Invoice"
msgstr "Minu müügitellimused mis ootavad arvet"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Tarneaadress :"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
"will automatic create after delivery."
msgstr ""
"Kui sa valid Tarnepoliitikaks 'Automaatne arve pärast tarnimist' siis arve "
"luuakse automaatselt pärast tarnimist."
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
msgstr "Täielik kohaletoimetamine"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
msgstr "Manuaalne kirjeldus"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr "Kogus (MÜ)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Müügikorralduste read"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Tellitud kogused"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sale Order Procurement"
msgstr "Müügikorralduste hanked"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing"
msgstr "Pakkimine"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Kokku :"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Kinnita korraldus"
#. module: sale
#: field:sale.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Korralduse viide"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnakiri"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistused"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on Order After Delivery"
msgstr "Arve korraldusele pärast kohaletoimetamist"
#. module: sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Packing"
msgstr "Seotud pakkimine"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
msgid "Payment Accounts"
msgstr "Maksekontod"
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Ref"
msgstr "Kliendi viide"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Hankimine"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
msgid "Payment accounts"
msgstr "Maksekontod"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Arve mustand"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Grupeeri arved"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr "Kõik hinnapakkumised"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Allahindlus (%)"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
msgstr "Kliendi arve mustand, raamatupidajale üle vaatamiseks."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
msgstr "Müügikorraldus arveldada"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Procurement for each line"
msgstr "Hankimine igale reale"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
msgid "My Quotations"
msgstr "Minu hinnapakkumised"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "Korralduse rida"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Packing Default Policy"
msgstr "Pakkimise vaikimisi poliitika"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
msgstr "Haldab tarne ja arveldamise edenemist"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Shipping Default Policy"
msgstr "Tarnimise vaikimisi poliitika"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakendamine"
#. module: sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
msgid "Sales Management"
msgstr "Müügihaldus"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Korralduse viide"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Loo arve uuesti"
#. module: sale
#: field:sale.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Müügimees"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
"order"
msgstr ""
"Müügikorraldusel hankimine igale reale ja see muutub hankekorralduseks."
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Maksud :"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Arveldatud"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Ettemaksuarve"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Korralduse olek"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
msgid "Uninvoiced Lines"
msgstr "Arveldamata read"
#. module: sale
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
msgid ""
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
"order"
msgstr ""
"Seda seadistuse sammu kasutatakse seadmaks vaikimisi tarnimise reeglit, kui "
"luuakse müügikorraldus"
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
msgid "Sales Process"
msgstr "Müügiprotsess"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Loo arved"
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "Viga: vaikimisi MÜ ja ostu MÜ peavad olema samast kategooriast."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
msgid "My sales in shipping exception"
msgstr "Minu müügid saatmise erandis"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Sales Configuration"
msgstr "Müükide seadistused"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Müügid erandis"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "korraldusel"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "Tasutud"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Procurement Corrected"
msgstr "Hange korrastatud"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "Saatmine ja käsitsi arveldamine"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Sale Procurement"
msgstr "Müügihange"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Configure Sale Order Logistic"
msgstr "Seadista müügikorralduse logistika"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr "Pakkimise poliitika"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
msgid "Product sales"
msgstr "Toote müügid"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Our Salesman"
msgstr "Meie müügimees"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
msgid "Create Advance Invoice"
msgstr "Loo ettemaksuarve"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "One procurement for each product."
msgstr "Üks hange igale tootele."
#. module: sale
#: field:product.product,pricelist_sale:0
msgid "Sale Pricelists"
msgstr "Müügi Hinnakirjad"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr "Otsetarne"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Hinnapakkumine"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance Product"
msgstr "Ettemaksu toode"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid ""
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
msgstr ""
"Arve luuakse, kui klõpsatakse 'Loo arve' pärast müügikorralduse kinnitamist. "
"See tehing liigutab müügikorralduse arvetele."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Arvuta"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Pood"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "VAT"
msgstr "KM"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Edenemisel müügikorraldused"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Omista"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid ""
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
"the draft invoice.\n"
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
"during the packing process."
msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Sinu viide"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Delivery Order Only"
msgstr "Ainult kohaletoimetamise korraldus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines"
msgstr "Müügikorralduste read"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjekord"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Kogus"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other data"
msgstr "Muud andmed"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Finantspositsioon"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Arve aadress :"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
#: view:sale.config.picking_policy:0
#: view:sale.order.line:0
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
msgid ""
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "UoM"
msgstr "MÜ"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Pakkide arv"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
msgid ""
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
"by clicking on 'Validate' button."
msgstr ""
"Pakkelehe kinnitamine liigutab need kohaletoimetamise korraldusele. Seda "
"saab teha klõpsates 'Valideeri' nuppu."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Töös"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
msgid "Advance Payment"
msgstr "Ettemaks"
#. module: sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
msgstr "Kinnita müügikorraldus ja loo arve."
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
msgid "Packing List & Delivery Order"
msgstr "Pakkeleht ja kohaletoimetamise korraldus"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Erand"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Müügikorralduse read"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.order:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Loo arve"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
msgstr "Kas soovid tõesti luua arved ?"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice based on packing lists"
msgstr "Arve pakkelehtede põhjal"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Set Default"
msgstr "Sea vaikeväärtus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order"
msgstr "Müügikorraldus"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
msgstr "Hinnapakkumine (Müügikorraldus mustandi olekus)"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "Sale Invoice"
msgstr "Müügiarve"
#. module: sale
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Tarneklausel"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
#: field:sale.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
msgid "Open Advance Invoice"
msgstr "Ava ettemaksuarve"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
msgid "Ordering Contact"
msgstr "Tellija kontakt"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr "Hind"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
msgid "Deliver"
msgstr "Kohale toimetama"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Hinnapakkumine / Korraldus"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
msgstr "Hinnapakkumine Nr"
#. module: sale
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Müügikorralduse rida"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Tühista omistamine"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice from the Packing"
msgstr "Arve pakkimisest"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
msgid "Make invoices"
msgstr "Loo arved"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_order_id:0
msgid ""
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
msgstr "Kontakti nimi ja aadress, kes taotles korraldust või hinnapakkumist."
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Müügikorraldus"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "Arve alus"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
msgid "New Quotation"
msgstr "Uus hinnapakkumine"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Kogusumma"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Tellimise kuupäev"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Toote TÜ"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Edenemisel käsitsi"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Toote MÜ"
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
msgid ""
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
"operations by the worker."
msgstr ""
"Open ERP suudab vaikimisi hallata kompleksmarsruutimist ja toodete radasid "
"sinu loas ja partnerasukohtades. See seadistab kõige tavalisemad ja "
"lihtsamad meetodid toodete kohaletoimetamiseks kliendile ühe või kahe "
"operatsioonina töötaja poolt."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
msgstr "Seadista noppepoliitika müügikorraldusele"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Arve korrigeeritud"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "Kohaletoimetamise viivitus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Related invoices"
msgstr "Seotud arved"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr "Poe nimi"
#. module: sale
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr "Maksmine enne kohaletoimetamist"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid ""
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
"See on nimekiri arvetest, mis on genereeritud sellele müügikorraldusele. "
"Sama müügikorraldus võib olla arveldatud mitu korda (rea kaupa nt)."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "After confirming order, Create the invoice."
msgstr "Pärast korralduse kinnitamist loo arve."
#. module: sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Viga: Vigane EAN kood"
#. module: sale
#: field:sale.order,picked_rate:0
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Picked"
msgstr "Nopitud"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Invoice Based on Deliveries"
msgstr "Arve kohaletoimetamiste põhjal"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Lao liikumised"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
msgid "My Sales Order"
msgstr "Minu müügikorraldus"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sale Order line"
msgstr "Müügikorralduse rida"