1314 lines
40 KiB
Plaintext
1314 lines
40 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * l10n_be
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
|
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:05+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
|
|
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
|
|
msgstr "Suministros, bienes, servicios y otros bienes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Importe base"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
|
|
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
|
|
msgstr "Remuneración, gastos de seguridad social y de pensiones"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
|
|
msgid "Location-financement et droits similaires"
|
|
msgstr "Arrendamientos y derechos similares"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
|
|
msgid "Tax Code"
|
|
msgstr "Código impuesto"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
|
|
msgid "Produits et charges d'exploitation"
|
|
msgstr "Ingresos y gastos de explotación"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
|
|
msgid "Charges financières"
|
|
msgstr "Gastos financieros"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,comments:0
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,comments:0
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
#: field:partner.vat.list,comments:0
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
|
|
msgid "Primes d'émission"
|
|
msgstr "Primas"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
|
|
msgid "Comptes de Charges"
|
|
msgstr "Cuentas de gastos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
|
msgid "It indicates whether a payment is to make or not?"
|
|
msgstr "Indica si un pago está pendiente de realizar o no"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
|
|
msgid "vat.listing.clients"
|
|
msgstr "vat.listado.clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
|
|
msgid "Partner VAT Intra"
|
|
msgstr "Empresa de IVA Intra"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2
|
|
msgid ""
|
|
"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
|
|
"immobilisations incorporelles et corporelles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Depreciaciones y amortizaciones de los gastos de constitución, intangibles y "
|
|
"activos tangibles"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1
|
|
msgid "Prélèvements sur les impôts différés"
|
|
msgstr "Traslado del impuesto diferido"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "Balance de situación"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1
|
|
msgid "Immobilisations incorporelles"
|
|
msgstr "Activos intangibles"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3
|
|
msgid "Réserves immunisées"
|
|
msgstr "Reservas libres de impuestos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No record to print."
|
|
msgstr "No hay ningún registro a imprimir"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2
|
|
msgid "Réserves"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
|
|
msgid "Reference given by the Representative of the sending company."
|
|
msgstr "Referencia dada por el representante de la empresa que envía."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2
|
|
msgid "Installations, machines et outillage"
|
|
msgstr "Instalaciones, maquinaria y equipo"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
|
msgid ""
|
|
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
|
|
"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla sólo si ésta es la última declaración sobre los derechos "
|
|
"civiles o el cese de la actividad: no hay clientes para ser incluido en la "
|
|
"lista de clientes."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Save XML"
|
|
msgstr "Guardar XML"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1
|
|
msgid "Placements de trésorerie"
|
|
msgstr "Inversiones"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8
|
|
msgid "Autres dettes"
|
|
msgstr "Otras deudas"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Create _XML"
|
|
msgstr "Crear _XML"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "insufficient data!"
|
|
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4
|
|
msgid "Effets à payer"
|
|
msgstr "Cuentas por pagar"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
msgid "Is Last Declaration"
|
|
msgstr "Es la última declaración"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2
|
|
msgid "Impôts différés"
|
|
msgstr "Impuestos diferidos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1
|
|
msgid "Produits financiers"
|
|
msgstr "Productos financieros"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:vat.listing.clients,vat:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "CIF/NIF"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1
|
|
msgid "Transfert aux impôts différés"
|
|
msgstr "Transferir a los impuestos diferidos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1
|
|
msgid "Stock et commandes en cours d'exécution"
|
|
msgstr "Stock y órdenes en ejecución"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you have to set the period code for the intracom declaration "
|
|
"using the format: ppyyyy\n"
|
|
" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n"
|
|
" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n"
|
|
" The first figure means that it is a trimester,\n"
|
|
" The second figure identify the trimester.\n"
|
|
" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n"
|
|
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria "
|
|
"usando el formato:ppyyyy\n"
|
|
" pp puede ser un mes: del '01' al '12',\n"
|
|
" pp puede ser un trimestre: '31', '32', '33', '34',\n"
|
|
" El primer número indica que se trata de un trimestre,\n"
|
|
" El segundo número identifica el trimestre.\n"
|
|
" pp puede ser un año fiscal completo: '00'.\n"
|
|
" yyyy representa el año (4 posiciones).\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2
|
|
msgid "Dettes à un an au plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1
|
|
msgid "Impôts sur le résultat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
|
|
msgid "Period Code"
|
|
msgstr "Código del periodo"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7
|
|
msgid "Dettes commerciales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
|
|
msgid "Period (s)"
|
|
msgstr "Periodo (s)"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No data found for the selected year."
|
|
msgstr "No se encontró información para el año seleccionado."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0
|
|
msgid "ACTIFS IMMOBILISES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
|
|
msgid "Stock et Encours"
|
|
msgstr "Valores y pendientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5
|
|
msgid "Autres créances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1
|
|
msgid "Frais d'établissements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2
|
|
msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
|
|
msgid "Vue"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr "¡Datos insuficientes!"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.list,partner_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
|
|
msgid "Last Declaration, no clients in client listing"
|
|
msgstr "Última declaración, sin clientes en la lista de clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g
|
|
msgid ""
|
|
"Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur "
|
|
"créances commerciales: dotations (reprises)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Period code is not valid."
|
|
msgstr "El código del periodo no es válido."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in "
|
|
"XML File."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
|
|
msgid "Partner With No VAT"
|
|
msgstr "Empresa sin CIF/NIF"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8
|
|
msgid "Acomptes reçus sur commandes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No partner has a VAT number asociated with him."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2
|
|
msgid "Provisions pour risques et charges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs
|
|
msgid "Bilan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,file_save:0
|
|
#: field:partner.vat.list,file_save:0
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Guardar archivo"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A
|
|
msgid "Pour actions propres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
|
|
msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?"
|
|
msgstr "¿Indicar si es una restitución a realizar o no?"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select at least one Period."
|
|
msgstr "Seleccione al menos un periodo."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save XML For Vat declaration"
|
|
msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
|
|
msgid "Sets the XML output as test file"
|
|
msgstr "Establece la salida XML como archivo de pruebas."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Intracom VAT Declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Previsualizar"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7
|
|
msgid "Dettes financières"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0
|
|
msgid "Bénéfice reporté"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0
|
|
msgid "Keep empty to use the user's company"
|
|
msgstr "Dejar vacío para utilizar la compañía del usuario"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif
|
|
msgid "ACTIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
|
|
msgid "Test XML file"
|
|
msgstr "Prueba de archivo XML"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1
|
|
msgid "DETTES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
msgid "Save xml"
|
|
msgstr "Guardar XML"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No phone associated with the company."
|
|
msgstr "Ningún teléfono asociado con esta compañía"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2
|
|
msgid "Dettes à plus d'un an"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No VAT number associated with your company."
|
|
msgstr "No existe NIF asociado con su compañía"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B
|
|
msgid "Autres"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1
|
|
msgid "Créances à plus d'un an"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
|
|
msgid "European Countries"
|
|
msgstr "Países europeos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: view:partner.vat:0
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Partner VAT intra"
|
|
msgstr "Empresa IVA intra"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2
|
|
msgid "Comptes de régularisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1
|
|
msgid "Immobilisations corporelles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:vat.listing.clients,vat_amount:0
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
msgstr "Importe impuestos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No vat number defined for %s."
|
|
msgstr "Ningún NIF definido para %s"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2
|
|
msgid "Plus-values de réévaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
|
|
msgid "partner.vat.list"
|
|
msgstr "partner.vat.list"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3
|
|
msgid "Réserve légale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1
|
|
msgid "CAPITAUX PROPRES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No belgian contact with a VAT number in your database."
|
|
msgstr "Ningún contacto belga con NIF en su base de datos."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,msg:0
|
|
msgid "File created"
|
|
msgstr "Archivo creado"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1
|
|
msgid "Charges exceptionnelles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3
|
|
msgid "Chiffre d'affaires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2
|
|
msgid "Autres charges d'exploitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "XML File has been Created"
|
|
msgstr "Archivo XML creado"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs
|
|
msgid "Belgium Balance Sheet"
|
|
msgstr "Balance de situación belga"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
|
|
msgid "Ask Restitution"
|
|
msgstr "Pedir restitución"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2
|
|
msgid ""
|
|
"Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1
|
|
msgid "Produits exceptionnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:vat.listing.clients:0
|
|
msgid "VAT listing"
|
|
msgstr "Listado de IVA"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2
|
|
msgid "Marge brute d'exploitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No data available for the client."
|
|
msgstr "No existe información disponible para el cliente."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4
|
|
msgid "Etablissements de crédit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2
|
|
msgid "Terrains et constructions"
|
|
msgstr "Terrenos y construcciones"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3
|
|
msgid "Capital souscrit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
|
|
msgid "Partner Vat Intra"
|
|
msgstr "IVA empresa intracomunitaria"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2
|
|
msgid "Stocks"
|
|
msgstr "Existencias"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1
|
|
msgid "Valeurs disponibles"
|
|
msgstr "Valores disponibles"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
|
|
msgid "Vat Declaration"
|
|
msgstr "Declaración de IVA"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing
|
|
#: view:partner.vat:0
|
|
msgid "Partner VAT Listing"
|
|
msgstr "Listado IVA empresa"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información General"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1
|
|
msgid "Immobilisations financières"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Periodos"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
|
|
"amounts per partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente creará un archivo XML con los detalles de IVA y el importe "
|
|
"total facturado por empresa."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: view:partner.vat:0
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No email address associated with the company."
|
|
msgstr "Ningún correo electrónico asociado con la compañía."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Create XML"
|
|
msgstr "Crear XML"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0
|
|
msgid "Perte reportée"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:vat.listing.clients,name:0
|
|
msgid "Client Name"
|
|
msgstr "Nombre del cliente"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "XML File has been Created."
|
|
msgstr "El archivo XML ha sido creado."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat:0
|
|
msgid "View Customers"
|
|
msgstr "Ver clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9
|
|
msgid "Autres emprunts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl
|
|
msgid "Profit And Loss"
|
|
msgstr "Pérdidas y ganancias"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0
|
|
msgid "PASSIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4
|
|
msgid "Fournisseurs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2
|
|
msgid "Commandes en cours d'exécution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0
|
|
msgid "ACTIFS CIRCULANTS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Capital"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Save the File with '.xml' extension."
|
|
msgstr "Guardar el archivo con extensión '.xml'."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3
|
|
msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2
|
|
msgid "Autres immobilisations corporelles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1
|
|
msgid "Créances à un an au plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4
|
|
msgid "Impôts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2
|
|
msgid ""
|
|
"Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4
|
|
msgid "Rémunérations et charges sociales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
|
|
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
|
|
msgstr "Listado anual de clientes sujetos a IVA"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.intra:0
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Nota "
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vat Listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
msgid "Periodical VAT Declaration"
|
|
msgstr "Periodo de declaración de IVA"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No data for the selected year."
|
|
msgstr "No se encontró información para el año seleccionado."
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat,limit_amount:0
|
|
msgid "Limit Amount"
|
|
msgstr "Importe límite"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1
|
|
msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2
|
|
msgid "Subsides en capital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Customer List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
|
|
msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2
|
|
msgid "Mobilier et matériel roulant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3
|
|
msgid "Capital non appelé"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
|
|
msgid "Belgium Statements"
|
|
msgstr "Declaraciones de Bélgica"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0
|
|
msgid "Belgium P&L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5
|
|
msgid "Créances commerciales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1
|
|
msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
|
|
msgid "Declare Periodical VAT"
|
|
msgstr "Declarar IVA periódico"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
|
|
msgid "partner.vat"
|
|
msgstr "empresa.vat"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3
|
|
msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No VAT number associated with the company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
|
|
#: field:partner.vat.intra,name:0
|
|
#: field:partner.vat.list,name:0
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4
|
|
msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
|
|
msgid "Ask Payment"
|
|
msgstr "Solicitar pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: field:partner.vat,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3
|
|
msgid "Réserves indisponibles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: view:partner.vat.list:0
|
|
msgid "Free Comments to be Added to the Declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_be
|
|
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3
|
|
msgid "Réserves disponibles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Tiers"
|
|
#~ msgstr "Niveles"
|
|
|
|
#~ msgid "Oct/Nov/Dec"
|
|
#~ msgstr "Oct/Nov/Dic"
|
|
|
|
#~ msgid "Trimester Number"
|
|
#~ msgstr "Número de trimestre"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
#~ msgstr "Notificación"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiers - Recevable"
|
|
#~ msgstr "Niveles - Recibible"
|
|
|
|
#~ msgid "Immobilisation"
|
|
#~ msgstr "Inmovilización"
|
|
|
|
#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise"
|
|
#~ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Apr/May/Jun"
|
|
#~ msgstr "Abr/May/Jun"
|
|
|
|
#~ msgid "Jul/Aug/Sep"
|
|
#~ msgstr "Jul/Ago/Sep"
|
|
|
|
#~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra"
|
|
#~ msgstr "Este asistente creará un archivo XML para el IVA Intra"
|
|
|
|
#~ msgid "Charge"
|
|
#~ msgstr "Cargo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Period"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar periodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Régime Extra-Communautaire"
|
|
#~ msgstr "Régimen Extra-comunitario"
|
|
|
|
#~ msgid "Régime National"
|
|
#~ msgstr "Régimen Nacional"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiers - Payable"
|
|
#~ msgstr "Niveles - Cuenta por pagar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Data Insufficient"
|
|
#~ msgstr "Dato insuficiente"
|
|
|
|
#~ msgid "XML Flie has been Created."
|
|
#~ msgstr "El archivo XML ha sido creado"
|
|
|
|
#~ msgid "Régime Intra-Communautaire"
|
|
#~ msgstr "Régimen Intra-Comunitario"
|
|
|
|
#~ msgid "MandataireId"
|
|
#~ msgstr "Id Mandatario"
|
|
|
|
#~ msgid "Financier"
|
|
#~ msgstr "Finanza"
|
|
|
|
#~ msgid "Jan/Feb/Mar"
|
|
#~ msgstr "Ene/Feb/Mar"
|
|
|
|
#~ msgid "Produit"
|
|
#~ msgstr "Producido"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
|
#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
|
#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
|
#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
|
#~ "This is the same wizard that runs from Financial "
|
|
#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
|
#~ "Chart of Accounts from a Chart Template."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Genere el Plan contable de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
|
|
#~ "nombre de la empresa, la plantilla de carta para seguir, el número. de "
|
|
#~ "dígitos para generar el código para sus cuentas y Cuenta bancaria, dinero "
|
|
#~ "para crear Diarios. Así, como la copia de carta por la Plantilla generada.\n"
|
|
#~ "Esto es el mismo mago que corre de la Gestión "
|
|
#~ "financiera/configuración/Contabilidad financiera/Consideración "
|
|
#~ "Financiera/Genera el Plan contable de una Plantilla de Carta."
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Acceptar"
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
#~ msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
|
#~ msgstr "¡Error! No puedes crear plantillas de cuentas recursivas."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
|
#~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos."
|
|
|
|
#~ msgid "Fiscal Year"
|
|
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"
|
|
|
|
#~ msgid "Companies"
|
|
#~ msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "País"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Wrong Period Code"
|
|
#~ msgstr "Código del periodo incorrecto"
|
|
|
|
#~ msgid "View Client"
|
|
#~ msgstr "Ver cliente"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Fiscal Year"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar ejercicio fiscal"
|
|
|
|
#~ msgid "Vat Declaraion"
|
|
#~ msgstr "Declaración de IVA"
|
|
|
|
#~ msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
|
|
#~ msgstr "Indica si un pago se ha realizado o no"
|
|
|
|
#~ msgid "Turnover"
|
|
#~ msgstr "Volumen de negocio"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an XML file for Vat Intra"
|
|
#~ msgstr "Crear un archivo XML para el IVA intracomunitario"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is "
|
|
#~ "launched.\n"
|
|
#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
|
|
#~ "of Accounts.\n"
|
|
#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the "
|
|
#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code "
|
|
#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n"
|
|
#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
|
#~ " * This is the same wizard that runs from Financial "
|
|
#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
|
#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Wizards provided by this module:\n"
|
|
#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
|
|
#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
|
|
#~ " Path to access : Financial "
|
|
#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT "
|
|
#~ "Listing\n"
|
|
#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
|
|
#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
|
#~ " Path to access : Financial "
|
|
#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT "
|
|
#~ "Declaration\n"
|
|
#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
|
|
#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
|
|
#~ "Fiscal year\n"
|
|
#~ " Path to access : Financial "
|
|
#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of "
|
|
#~ "VAT-Subjected Customers\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable belga en "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Tras instalar este módulo, se ejecutará el asistente de configuración "
|
|
#~ "contable.\n"
|
|
#~ " * Proporciona las plantillas contables que pueden ser útiles para "
|
|
#~ "generar planes contables.\n"
|
|
#~ " * En el asistente se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de "
|
|
#~ "cuentas a utilizar, el nº de dígitos para generar los códigos de sus cuentas "
|
|
#~ "y cuenta bancaria y la divisa para crear diarios.\n"
|
|
#~ " De este modo se generará una copia de la plantilla de cuentas.\n"
|
|
#~ " * Es el mismo asistente que se ejecuta desde "
|
|
#~ "'Contabilidad/Configuración/Contabilidad Financiera/Plantillas/Generar plan "
|
|
#~ "contable desde una plantilla de plan contable.\n"
|
|
#~ " Asistentes que incluye este módulo:\n"
|
|
#~ " * Listado de empresas: Lista las empresas con su CIF y cantidades "
|
|
#~ "facturadas. Prepara un fichero XML.\n"
|
|
#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes "
|
|
#~ "legales/Informes Belgas/Listado de empresas con CIF\n"
|
|
#~ " * Declaración periódica del IVA: Prepara un fichero XML para la "
|
|
#~ "declaración del IVA de la compañía del usuario actualmente conectado.\n"
|
|
#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes "
|
|
#~ "legales/Informes Belgas/Declaración periódica del IVA\n"
|
|
#~ " * Listado anual de clientes sujetos a IVA: Prepara un fichero XML para "
|
|
#~ "la declaración del IVA de la compañía principal del usuario actualmente "
|
|
#~ "conectado. Basado en el ejercicio fiscal.\n"
|
|
#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes "
|
|
#~ "legales/Informes Belgas/Listado anual de clientes sujetos a IVA\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The period code you entered is not valid."
|
|
#~ msgstr "El código del periodo que ha introducido no es válido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This identifies the representative of the sending company. This is a string "
|
|
#~ "of 14 characters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esto identifica el representante de la compañía emisora. Es es una cadena de "
|
|
#~ "14 caracteres."
|
|
|
|
#~ msgid "Last Declaration of Enterprise"
|
|
#~ msgstr "Última declaración de empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
|
|
#~ msgstr "Indica si hay que realizar la restitución o no"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
|
#~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal (CIF) asociado."
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "Se produjo un error! No pueden crearse empresas en forma recursiva."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
|
|
#~ msgstr "¡No hay número de CIF asociado a la compañía principal!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced "
|
|
#~ "amounts per partner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este asistente creará un archivo XML para la información relativa al IVA y "
|
|
#~ "el total de los importes facturados por empresa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La empresa cuyo CIF/NIF no esté definido no se incluye en el fichero XML."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
|
|
#~ "cessation of activity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Marque esta opción sólo si incumbe a la última declaración civil o de cese "
|
|
#~ "de actividad."
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Importe"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "_Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes à l'entrée"
|
|
#~ msgstr "Impuestos soportados"
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
|
|
|
|
#~ msgid "partner.vat_13"
|
|
#~ msgstr "IVA"
|
|
|
|
#~ msgid "partner.vat.list_13"
|
|
#~ msgstr "Lista de IVAs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No data for the selected Year."
|
|
#~ msgstr "No hay datos para el año seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puede eliminar los clientes que no desee en el archivo XML exportado."
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes à la sortie"
|
|
#~ msgstr "Impuestos repercutidos"
|