156 lines
4.9 KiB
Plaintext
156 lines
4.9 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_journal
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/kab/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: kab\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Urmid"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Yerna-t"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Yerna di"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
||
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
||
msgstr "Sirew tifaturin akken yella uɣewwaṛ ifernen"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Grouped"
|
||
msgstr "Iddukel"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Asulay"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
||
"type without removing it."
|
||
msgstr "Si le champ actif n'est pas coché, vous pourrez cacher un type de facture sans le supprimer."
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
|
||
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
||
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
|
||
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
||
msgid "Invoice Type"
|
||
msgstr "Tawsit n tfaturt"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
||
msgid "Invoice Types"
|
||
msgstr "Tiwsatin n tfaturt"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
||
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to"
|
||
" your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
||
msgstr "Les types de facture sont utilisés pour les partenaires, les bons de commande et les ordres de livraison. Vous pouvez créer un journal de facturation spécifique pour regrouper la facturation selon les besoins de vos clients : quotidiennement, chaque mercredi, mensuellement, etc."
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Afeter"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
||
msgid "Invoicing Type"
|
||
msgstr "Tawsit n ufetar"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Invoicing method"
|
||
msgstr "Tarrayt n ufeter"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Aleqqem aneggaru sɣuṛ"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Aleqqem aneggaru di"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||
msgid "Non grouped"
|
||
msgstr "Ur dukkelen ara"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Awennit"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Iwenniten"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Amendid"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Tabdart n uheggi"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Aznuzu d Tiɣin"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Taladna uznuzu"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Amussu n uselɣas"
|
||
|
||
#. module: sale_journal
|
||
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current "
|
||
"partner."
|
||
msgstr "Ce type de facturation sera utilisé par défaut lors de la facturation pour le partenaire actuel."
|