odoo/addons/purchase/i18n/it.po

894 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:08+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Fatturato e Pagato"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
msgstr "Fattura fornitore pregenerata per il controllo dei ricevimenti"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Da Prelievo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr "Convalidato da"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Consegna"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Da ordine"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr "Acquisto Confermato"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Eccezione Fattura"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Listino Predefinito Prezzi Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Crea Fattura"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per gli "
"acquisti dal partner corrente."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Create invoice from product recept"
msgstr "Creare fattura da ricezione prodotti"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Il listino, oltre a definire la valuta utilizzata per questo ordine, calcola "
"il prezzo del fornitore per i prodotti e le quantità selezionate"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr "Procedura d'acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr "Fattura da Lista di Prelievo"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Approva Acquisto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
msgid "Purchase Orders in Progress"
msgstr "Ordini Acquisto in corso"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Totale Imponibile"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordine Acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Saluti,"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Totale netto:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Lo stato della richiesta di preventivo o di ordine. Un preventivo è un "
"ordine in stato di 'Bozza'. Nel momento in cui un ordine viene confermato da "
"un utente, lo stato passa automaticamente a 'Confermato'. Poi il fornitore "
"dovrà confermare l'ordine (lo stato passerà ad 'approvato'). Infine, quando "
"l'ordine verrà ricevuto e pagato, lo stato diventerà 'Completato'. Se si "
"procederà ad annullare un'operazione durante le fasi di fatturazione o di "
"ricezione, lo stato dell'ordine verrà passato a 'Eccezione'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Prodotti in arrivo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Qta'"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Correzione manuale"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenza"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "IVA :"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr "Riga Ordine Acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
msgstr "Confermata da"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
"manually."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Fattura sulla base delle consegne"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Prezzo Netto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Riga Ordine"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr "Prodotto ricevuto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Controllo Fatturazione"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "RFQ"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista di Presa in Carico"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Righe Ordine"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
msgstr "Conferma dell'ordine di acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Totale Imponibile"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data prevista"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Indirizzo Spedizione:"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Data Pianificata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Approvato da Fornitore"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr "Imballaggio"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
msgid "Merge purchases"
msgstr "Unisci Acquisti"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Destinazione Prenotata"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Rif. Ordine"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Listino Prezzi"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "When controlling invoice from orders"
msgstr "Quando si controlla la fattura dagli ordini"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
msgstr "Fattura del fornitore Pre-generata per Controllo basato su ordine"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr "Fattura da Acquisti"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing is created for the products reception control."
msgstr "Il Prelievo è creato sul controllo della ricezione dei prodotti."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr "Conferma acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr "Approva l'ordine di Acquisto dopo la conferma"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Eccezione Spedizione"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr "Codificati manualmente dall'utente."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Ordini d'Acquisto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Inserire un indirizzo se si vuole consegnare direttamente la merce dal "
"fornitore al cliente. In questo caso, verrà rimosso il magazzino e inserito "
"il cliente."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Richiesta di quotazione :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr "Conferma l'ordine di acquisto dalla richiesta di quotazione"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Conferma Ordine d'Acquisto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Questa è la lista delle Prese in Carico generate per questo Acquisto"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestione Acquisti"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Rif. Partner"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Tasse :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fatturato"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Indirizzo Destinazione"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Riga Ordine d'Acquisto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista calendario"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Imposta come Bozza"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr "L'ordine di Acquisto è approvato dal venditore."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Bozza Fattura"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase order"
msgstr "Ordine Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr "La richiesta di quotazione è proposta dal sistema."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr "Fattura di prelievo"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr "Fattura creata dalla lista di prelievo"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Data in cui questo documento è stato creato"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr "Consegne e Fatture"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo ordine di acquisto."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr "Crea la fattura dopo l'ordine d'acquisto."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Data Programmata"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Nostro riferimento ordine"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "IVA"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcola"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Annulla Ordine d'Acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr "Crea distinta di Imballo"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Totale :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
"Quando l'ordine di acquisto viene approvato, viene creata la distinta "
"d'imballo associata."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Stato Ordine"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versione predefinita del listino prezzi d'acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posizione Fiscale"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Richiesta di Quotazione N°"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr "Proprietà d'acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Rif. Ordine"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordini d'Acquisto"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Unisci Ordini"
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
"speciali!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nuovo Ordine d'Acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Richiesta Preventivo"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Out Packing"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr "Controllo Fatture in ricevimento"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Data Approvazione"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"Module for purchase management\n"
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Product recept invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Indirizzo di consegna previsto:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Ordini d'Acquisto in Attesa di Approvazione"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr "Confermare Ordine di Acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Unità di Misura del Prodotto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Prenotazione"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr "L'ordine d'acquisto è confermato dall'utente."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Fattura d'acquisto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Vostro riferimento ordine"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Conferma Ordine Acquisto N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Importo Totale"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Ordinato per data"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Controllo Acquisto"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr "Richiesta di Preventivo"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Controllo Fatturazione"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Approvo"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr "Acquisto approvato"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr "Crea fattura dalla distinta di imballo."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr "Approvazione dell'ordine d'acquisto"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Movimenti di magazzino"