odoo/addons/account_followup/i18n/mk.po

1197 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr "${user.company_id.name} Потсетник за плаќање"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Максимално ниво на проследување"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Проследи"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(датум)и"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Датум на следна акција"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Рачна акција"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Потребно е печатење"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Постапка за преземање"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0 view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
#, python-format
msgid "Invoice Date"
msgstr "Датум на фактура"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема на e-mail"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(корисник_потпис)и"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "задоцнети денови, превземи ги следните постапки:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Чекори за проследување"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Испрати проследувања"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr "Ова е следна акција која треба да биде превземена. Таа автоматски ќе биде подесена кога партнерот добива ниво на проследување кое бара рачна акција. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Нема одговорен"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nПочитувани %(partner_name)s,\n\nВи апелираме дека и покрај извршените известувања, вашата уплата во овој момент е сериозно задоцнета.\n\nНеопходно е плаќањето да се изврши веднаш, инаку ќе бидеме приморани да ја прекинеме врската со вашата сметка, што значи дека веќе нема да ја снабдуваме вашата компанија со (средства/услуги).\n\nАко има проблем со плаќањето на фактурата што не сме го воочиле, ве молиме да го контактирате нашиот сметководствен оддел, така што ние би го разрешиле проблемот во брзо време.\n\nДеталите за роковите за наплаќање ви се испринтани надолу.\n\nСо Почит,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n Ќе се направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. Ве молиме да преземете\nсоодветни мерки со цел да се изврши уплатата во следните 8 дена.\n\nАко вашата уплата е направена по праќањето на овој е-маил, ве молиме игнорирајте ја оваа порака. Слободно \nконтактирајте го нашиот оддел за сметководство. \n\n </p>\n<br/>\nСо почит,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Салдо > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Вкупно задолжување"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следна акција"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Име на партнер"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Назначи одговорен"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Проследи"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ДДВ:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Тело на Емаил"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr "За да се потсетуваат клиентите за плаќање на фактурите доставени кон нив, можете \nда дефинирате различни постапки зависно од тоа колку доцнат со плаќањето. Овие постапки се врзани\n во нивоата на известувањето што се активираат при надминување на рокот на денови за плаќање назначен на испратената фактура."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Датум :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Дозволено е е само едно проследување по компанија"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Потсетник за фактури"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Кога се процесира, ќе испечати писмо"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Најлош краен датум"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Не е судска постапка"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Прати е-пошти и генерирај писма"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Рачни проследувања"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(партнер_име)"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Почитувани ${object.name},</p> \n<p>\n\nВи апелираме дека и покрај извршените известувања, вашата уплата во овој момент е сериозно задоцнета.\n\nНеопходно е плаќањето да се изврши веднаш, инаку ќе бидеме приморани да ја прекинеме врската со вашата сметка, што значи дека веќе нема да ја снабдуваме вашата компанија со (средства/услуги).\n\nАко има проблем со плаќањето на фактурата што не сме го воочиле, ве молиме да го контактирате нашиот сметководствен оддел, така што ние би го разрешиле проблемот во брзо време.\n\nДеталите за роковите за наплаќање ви се испринтани надолу.\n</p>\n <br/>\n\nСо Почит,\n\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n <br/>\n <br/>\n\n ${object.get_followup_table_html() | safe}\n \n <br/>\n \n </div>"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Задолжување"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Статистики на проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "испрати e-mail за задоцнување"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Критериум за проследување"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Дава секвенциски редослед кога ја прикажува листата на ставки за проследување."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " ќе биде испратено"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Име на компанија на корисник"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Испрати писмо"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Следења на плаќање"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Планот за проследување дефиниран за тековната компанија нема никаква акција за проследување."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Денови на задоцнување"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0 view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Ниво на проследување"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Последно проследување"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Порамни Фактури & Плаќања"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Направи рачно проследување"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Испрати емаил потврда"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Внесови за проследување со период во тековната година"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Последно проследување"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Испрати е-пошта на јазикот на партнерот"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " испратена е-пошта(и)"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Испечати проследување & Испрати маил до купувачите"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Испечатени пораки"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Одговорен за собирање на побарување"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr "Било кој"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Кога се обработува, ќе испрати емаил"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Партнер за потсетување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Испечати задоцнети плаќања"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Проследувања"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Е-поштата не е испратена зашто не е пополнета адресата на е-поштата на партнерот"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Следење на сметка"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr "Опционо можете да назначите корисник на ова поле, што ќе го направи одговорен за оваа акција."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Партнери со задоцнети побарувања"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Резултати од испраќањето на разни писма и е-пошти"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr "Вашиот опис не е валиден, користете ја легендата десно или внесете %% доколку сакате да го користите карактерот за процент."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " доделени рачни акции:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Барај партнер"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Испрати писма и е-пошти"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Барај проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr "Рекоа дека проблемот е привремен и ветија дека ќе платат 50% пред 15-ти Мај, а остатокот до 1-ви Јули."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Ставка за движење на сметка"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Испрати Писма и Е-пошти: Резиме на акција"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Деновите на нивоата за проследување мора да бидат различни"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Кликнете за да ја означите акцијата како завршена."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Анализи на проследувања"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Постапка за преземање на пр., Телефонски повик, проверка дали е платено, ..."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr "Ова е кога мануелното известување е потребно. Датумот ќе биде поставен на тековниот датум кога партнерот добива ниво на известување на кое што е потребно да се изврши мануелна постапка. Практично е да се подеси мануелно пр. да се види дали ќе ги исполни барањата"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Печатен извештај за платежни задоцнувања независни од нацртот на проследување"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Ова поле ви овозможува да селектирате предодреден датум за да ги планирате вашите известувања"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Датум за испраќање на проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0 field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Одговорен за проследување"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n И покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\nДоколку целосна уплата не се изврши во следните 8 дена, ќе се преземат правни дејствија за подмирување на долгот\nбез понатамошно предупредување.\nВеруваме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот се наведени подолу.\nВо случај на било какви прашања поврзани со ова, слободно контактирајте го нашиот оддел за сметководство.\n</p>\n<br/>\nСо почит,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Документ: Извод од салдо на клиент"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Нивоа на проследување"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr "\nДраги %(partner_name)s,\n\nИ покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\n\nДоколку целосна уплата не се изврши во следните 8 дена, ќе се преземат правни дејствија за подмирување на долгот без понатамошно предупредување.\n\nВеруваме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот се наведени подолу.\n\nВо случај на било какви прашања поврзани со ова, слободно контактирајте го нашиот оддел за сметководство.\n\nСо почит,\n "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr "Износот што го должи"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Најново проследување"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Симни писма"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Печатен извештај за платени задоцнувања"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr "Назначени сте како одговорен за извршување на следната стапка за \nизвестувањето на плаќање од"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr "При процесирање, ќе ја подеси рачната акција што ќе се преземе за тој клиент. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "Надолу ќе ја најдете историјата на трансакции од овој\nмуштерија. Може да чекирате „Без Проследување“\nза да го исклучите од наредните проследувачки акции."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " е-пошта(и) кои треба да бидат испратени, но "
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Ставки на дневник"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr "Износот што го должи"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Вкупно:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Урнек за е-пошта"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Испрати е-пошта"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Побарување"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Задоцнет износ"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr "Суд.спор"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr "Максималното ниво на известување без да се земат во предвид ставките со судска постапка"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Најнов датум на проследување"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Драги ${object.name},</p>\n <p>\n Ќе се направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. Ве молиме да преземете\nсоодветни мерки со цел да се изврши уплатата во следните 8 дена.\nАко вашата уплата е направена по праќањето на овој е-маил, ве молиме игнорирајте ја оваа порака. Слободно \nконтактирајте го нашиот оддел за сметководство.\n </p>\n<br/>\nСо почит,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Белешка за плаќање"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Мои проследувања"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(компанија_име)"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nДраги %(partner_name)s,\n\nЌе се направи исклучок ако е наша грешка, но изгледа дека следната сума е неподмирена. Ве молиме да преземете соодветни мерки со цел да се изврши уплатата во следните 8 дена.\n\nАко вашата уплата е направена по праќањето на овој е-маил, ве молиме игнорирајте ја оваа порака. Слободно контактирајте го нашиот оддел за сметководство. \n\nСо почит,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Последно движење"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s партнери немаат побарувања и како таква акцијата е избришана"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Извештај на проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ", последниот проследник за плаќање\nбеше:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Судски спор"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Максимално ниво на проследување"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " има непозната адреса(и) на е-пошта"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr "Чекирај ако сакаш да принташ проследувања без менување на проследувачкото ниво."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Следење на плаќање"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Тековен датум"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "Со оваа постапка ќе се праќаат известувачки емаили, принтаат буквите и\nназначуваат мануелните постапки по муштерија, според дефинираните известувачки нивоа."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Постапка на проследување"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Вклучени записи од дневници означени како парница"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Резиме на акции"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Референца"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "После"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Оваа фискална година"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Најново ниво на проследување без парничење"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Маркирај како завршено"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Записи на партнер"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
msgstr "на пр., ПОбарај го клиентот, провери дали е платено, ..."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Нацрти за проследување"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr "\nДраги %(partner_name)s,\n\nИ покрај неколку потсетувања, Вашиот долг сеуште не е подмирен.\n\nДоколку целосна уплата не се изврши во следните 8 дена, ќе се преземат правни дејствија за подмирување на долгот без понатамошно предупредување.\n\nВеруваме дека оваа дејство ќе биде непотребно и деталите за долгот се наведени подолу.\n\nВо случај на било какви прашања поврзани со ова, слободно контактирајте го нашиот оддел за сметководство.\n\nСо почит,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr "Не го менувајте текстот на пораката доколку сакате да исшратите е-маил на јазикот на пртнерот, или конфигурирајте од компанија"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr "Напиши го тука воведот во писмото,\nспоред нивото на известувањето. Можеш\nда ги користиш следните клучни зборови во текстот.\nНе заборавај да го преведеш во сите јазици што ги \nимаш инсталирано користејќи ја иконата најгоре десно."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Испратени проследувања"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Најново ниво на проследување"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Прво движење"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Статистики на проследување по партнер"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " писмо(а) во извештај"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Мои проследувања"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Проследување на клиент"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nКликнете за да ги дефинирате нивоата на проследување и нивните соодветни постапки.\n</p><p>\nЗа секој чекор, назначи ги постапките да бидат превземени со задоцнување во денови.\nИсто така овозможено ви е да користите принтање и емаил темплејти за да испратите претходно модулирани емаил пораки до вашите клиенти.\n</p>"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Писмо од проследување"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "The"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Испрати проследувања"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Вкупно побарува"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr "Партнерот нема сметководствени записи за да се прикажат во извештајот на задоцнети плаќања за тековната компанија."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Проследувања „Да се направи“"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Реф. на клиент :"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Датум на доспевање"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr "Број на денови што ќе се чека по рокот за плаќање на фактурата пред да се испрати потсетување. Може да биде негативен ако сакате да испратите љубезно предупредување предвреме."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Најнов датум кај што нивото на проследување на партнерот било сменето"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Тестно печатење"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ": Корисничко име"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Сметководство"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr "Ако не е назначено од најновото ниво на проследување, ќе се испрати од генеричкиот емаил темплејт"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Нема никаков план за проследување дефиниран за тековната компанија."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Ветување за плаќање на клиент"