odoo/addons/account_payment/i18n/de.po

666 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie zur Erstellung eines Zahlungsauftrags.\n </p><p>\n Ein Zahlungsauftrag ist eine Zahlungsaufforderung aus Ihrem Unternehmen zur Zahlung \n einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung durch eine Kundengutschrift.\n </p>\n "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Partnerwährung"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Auf Entwurf setzen"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Festlelegten Zahlungsmodus wählen"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppieren nach ..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 field:payment.line,info_owner:0 view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Inhaber des Bankkontos"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Rechnungswesen / Zahlungen"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Verwendetes Konto"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Beleg zu Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr "Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in einen Zahlungsauftrag übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom Zahlungsauftrag: %s ."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler !"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Gesamt (in eigener Währung)"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Neuer Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Die Zahlungsposition sollte eindeutig sein"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Zahlungsaufträge"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Unmittelbar"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr "Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n Durch die tatsächliche Freigabe zur Zahlung wechselt er zu 'Erledigt'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Effektives Rechnungsdatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Zahlungstyp"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Strukturiert"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Import von Zahlungspositionen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Information Zahlungsvorgang"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsart"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Rechung Ref."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr "Wähle eine Option bei der Erstellung des Zahlungsvorschlags: 'Fester Termin' steht für eine Datumsspezifikation Ihrerseits. 'Direkt' steht für eine unmittelbare Ausführung. 'Datum fällig' steht für das voraussichtliche Bezahlungsdatum (Banktransaktion)."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstelldatum"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Bank oder Barkasse Journal für den Zahlungsmodus"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Festes Datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0 view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen durchsuchen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Rechnungen zur Zahlung wählen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Betrag in Fremdwährung"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Zahlungsvorschlag verbuchen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Kommunikationsart"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Bankauszug Positionen"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Zu zahlender Betrag"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresse des Partners"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Bank sofort überweisen."
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Beleg Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Es gibt keinen Partner als Zahlungsempfänger für diese Position."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Zahlungsmodus"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Datum der Wertstellung"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungsart"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Zahlbetrag in Währung des Partners"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Journal für Zahlungsmodus"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresse des Auftraggebers"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Zahlungsvorschlag:"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Wählen Sie ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Buchungszeilen"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Die Buchungszeile bezieht sich auf die Informationen des Auftraggebers."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Zahlungsdatum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Ausführung am"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Hinzuf."
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Zahlungsvorschlag erzeugen"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Zahlbetrag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Der Auftraggeber / Kunde"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Zahlungsdurchführung"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Rechungsref."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Grundinformation"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Betreffzeile"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Bankkonto des Empfängers"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Suche Positionen aus Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Fremdwährungsbetrag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Verwendungszweck 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Zahlung freigeben wollen?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Zahlungsvorschlag bestätigen"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0 report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Betriebl. Währung"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlungsverkehr"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Zahlungsanweisung / Zahlung"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Buchungszeile"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "Wird als Mitteilungstext zwischen beauftragendem Kunden und der derzeitigen Firma genutzt. Was sollen Sie dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Information Zahlungspositionen"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Zahlung abbrechen"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Betrag gesamt"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Bezahlung"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr "Der Betrag, der heute fällig ist. "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Bevorzugtes Datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankkonto für diesen Zahlungsmodus"