odoo/addons/account_payment/i18n/ru.po

666 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Валюта контрагента"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Установить в \"Черновик\""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Выберите способ оплаты для применения"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Позиции платежа"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 field:payment.line,info_owner:0 view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Владелец счета"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Учет / платежи"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Проводки"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Используемый счет"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Дата исполнения"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "Добавить к платежному поручению"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Заполнение заявления на оплату"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr "Нельзя отменить счет который уже импортирован в платежное распоряжение. Удалите его из платежного распоряжения: %s"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Всего в валюте компании"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Новое платежное поручение"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Обозначение"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Название платежа должно быть уникальным !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Платежные поручения"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Немедленно"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Позиция платежа"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Итоговая сумма"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Счет действителен до"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Тип исполнения"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Структурировано"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Импорт платежей"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Информация транзакции"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Способ оплаты"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Дата вступления в силу"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ссылка на счет"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr "Выберите опцию для платежного поручения: 'Заданная'' - дата установлена вами. 'Немедленно' - выполнить сразу. 'Дата исполнения' - выполнить в определенную дату."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Банковский или кассовый журнал для способа оплаты"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Заданная дата"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0 view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Р/с получателя"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Р/с получателя"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Искать платежные поручения"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Выбрать счета для оплаты"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Итоговая сумма в валюте"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Произвести платежи"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Тип назначения платежа"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Позиция банковской выписки"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Дата исполнения"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Сумма к оплате"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Адрес основного контрагента"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "Если дата платежа не задана, банк сразу обработает платеж"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Заполнение платежного поручения"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Нео пределен партнер в проводке."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Способ оплаты"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Дата зачисления"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Способ оплаты"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Сумма платежа в валюте партнера"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Продолжение назначения платежа"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Адрес заказчика"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Заполнить заявление:"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Выберите дату, если вы выбрали предпочтительную дату как Заданную."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Позиции платежа"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Элементы журнала"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Эта проводка будет использована для информации о заказчике."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Дата платежа"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Дата выполнения"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Добавить"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Заполнить платежку"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Сумма к оплате"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Сумма в валюте компании"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Плательщик"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Счет оплат"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Ссылка на счет"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Платежное поручение"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Назначение"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Банковский счет назначения"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Платежное поручение"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Сумма платежа в валюте компании"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Поиск платежей"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Сумма в валюте партнера"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Назначение 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сделать платеж ?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Банковский счёт"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Подтвердить платежи"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0 report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Валюта компании"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Платежное поручение / Платеж"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Проводка"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "Используется как сообщение между плательщиком и текущей компанией. Обозначает \"Что вы хотите сказать получателю в этом распоряжении ?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банковский счет"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Информация записи"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Распоряжение"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Отмена платежей"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Позиции проводок"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Оплатить"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr "Сумма, которая должна быть выплачена на текущую дату. "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Предпочтительная дата"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Банковский счет для способа оплаты"