odoo/addons/analytic/i18n/it.po

390 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Conti figli"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Corso"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contratto: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Contratto pendente"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Finale"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Specifica la quantità da sommare"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debito"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
" customer."
msgstr "Quando la data finale del contratto è\n superata o il numero massimo di unità di\n servizio (per es. contratto di assistenza a pacchetto) è\n raggiunto, il gestore del conto sarà avvisato \n via mail di rinnovare il contratto con il\n cliente."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contratto o Progetto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nome Conto/Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestore Conti"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "Quando impostate una azienda la valuta selezionata deve essere la stessa indicata .\nPotete rimuovere l'azienda di appartenenza e quindi cambiare la valuta solamente nel conto analitico di tipo 'vista'. Questo può essere davvero utile per consolidare gli scopi di parecchie aziende con diverse valute, per esempio."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Contratti da Rinnovare"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore Progetto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linea conto analitico"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Creazione veloce conto non permessa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi Non Letti"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Rinnovo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "Imposto il limite massimo delle ore lavorate sul contratto, basate sul timesheet. (per esempio, numero di ore in un contratto d'assistenza a pacchetto.)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "E' un Follower"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conto Analitico padre"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contratti Conclusi"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data di scadenza"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr "Calcolato moltiplicando la quantità ed il prezzo specificato nel prezzo di costo del Prodotto. Sempre espresso nella valuta principale aziendale."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Gerarchia Conto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Non è possibile creare righe analitiche in conti vista."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Informazioni Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Modello di Contratto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Pacchetti prepagati"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contratti Aperti"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "Se viene selezionata il Tipo Vista, significa che non sarà permesso creare registrazioni usando quel conto.\nIl tipo 'Conto analitico' serve per conti tipici che si usano in contabilità.\nSe viene selezionato Contratto o Progetto, permette di gestire la validità e le opzioni di fatturazione per questo conto.\nIl tipo speciale 'Modello di Contratto' permette di definire un modello con i dati di default che è possibile riutilizzare facilmente."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Vista Analitica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Da Rinnovare"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Contratto chiuso"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilità Analitica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conto Analitico"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Contratto aperto"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Tipo di Conto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data Iniziale"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Voci Conto Analitico"