odoo/addons/crm/i18n/fi.po

2929 lines
82 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "Liidien määrä"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr "Sallii saapuvien sähköpostien palvelimen määrittelyn ja liidien luomisen saapuvista posteista"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Liidi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Aseta tiimi myyntiosastolle"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Valitse mahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Hallitse varainhankintaa"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Viive sulkemiseen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Käytettävissä joukkopostiin"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Myyjä"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "CRM Liidianalyysi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Koulutus"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Myyntitunnisteet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Odotettu päätös"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr "Hylkää puhelu"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Säännön nimi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Vain yksi puhelu kerrallaan voidaan konvertoida"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Etsi mahdollisuuksia"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Odotettu kuukausi päätökselle"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Aikatauluta muu soitto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Puhelinsoitto"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Jättäydy pois"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Minulle sovitut mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "Tapaamisten lukumäärä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Muistutus käyttäjälle"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteeri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr "Minun tiimilleni sovitut"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Poisjätetyt vastaukset:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Yhdistä mahdollisuudet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Liidianalyysi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjat"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Maakunta"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmentointitesti"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Ehdokaskumppani"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ei aihetta"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontaktin nimi"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr "Kumppaniryhmä joka lisätään kumppaneille, jotka täsmäävät segmentointikriteereihin laskennan jälkeen."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa luodaksesi uusi asiakasegmentointi.\n </p><p>\n Luo erityiset asiakasryhmät, joihin voit kiinnittää asiakaskontaktisi.\n Tämä mahdollistaa paremman asiakkaiden hallinnan ja kommunikaation.\n Segmentointityökalu kykenee yhdistämään asiakasryhmät kontakteihin.\n asettamillasi kriteereillä.\n </p>\n "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr "Kun eskaloidaan tälle tiimille, niin vaihda myyjäksi tiimin vetäjä."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Mahdollisuuskokous"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Päivien määrä tapauksen sulkemiseen"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Kun todellinen projekti/mahdollisuus on löydetty"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Liidit ja mahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nNapsauta luodaksesi tähän asiakkaaseen liittyvän Myyntimahdollisuuden.\n</p><p>\nKäytä myyntimahdollisuuksia seurataksesi \"myyntiputkesi\" kehittymistä, mahdollisesti toteutuvia myyntejä ja ennustaaksesi paremmin tulevaa liikevaihtoasi.\n</p><p>\nVoit suunnitella tapaamisia ja puhelinsoittoja Myyntimahdollisuuksien avulla, muuntaa niitä tarjouksiksi, liittää niihin liittyviä asiakirjoja ja dokumentteja, seurata keskusteluja yms.\n</p>"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr "Menetetty"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentointi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Yhdistetään olemassa olevaan asiakkaaseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Päivityksen päiväys"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Tiiminvetäjä"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Prosenttimäärä kuvaa oletus/keskimääräistä toteutumismahdollisuutta ...?"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Ryhmä"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "Mahdollisuuksien määrä"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Valitse enemmän kuin yksi elementti (liidi tai mahdollisuus) luettelonäkymästä."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Kumppanin yhteystieto; sähköposti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Tavallinen- tai puhelinkokous mahdollisuudelle"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Luo mahdollisuus"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguroi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "Kohota"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Postitukset"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ei toiminnassa"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Suunniteltu tuotto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Asiakkaan sähköposti"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Odotettu tuotto"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Sisällytetyt vastaukset :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Asiaryhmä"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Kumppanin yhteystieto; nimi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr "Muistutus liidistä: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' +object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr "Asiakkaan nimeä ei ole määritelty. Täytä yksi seuraavista kentistä: Yrityksen nimi, yhteyshenkilö tai sähköpostiosoite (\"Nimi <sähköposti@osoite.xxx>"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profilointi valinnat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "Puhelujen määrä"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Myyntitiimin koodin tulee olla ainutkertainen!"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Kontaktin sähköposti"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Käsittelyssä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa luodaksesi uuden ryhmän.\n </p><p>\n Luo erityiset puheluryhmät, jotta voit paremmin määritellä erilaiset \n seurattavat soittotyypit.\n </p>\n "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr "Sähköpostiosoite joka laitetaan vastausosoitteeksi (reply-to) kaikkiin OpenERPin lähettämiin sähköposteihin koskien tämän myyntiryhmän tapauksia."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Luontikuukausi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Kumppanisegmentointirivit"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Puhelinsoittojen analyysi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Liidi lomake"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Kumppanijaottelu"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Puhelu kirjattu muistiin : %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Todennäköinen liikevaihto"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Luontikuukausi"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Jaottelun nimi"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Liidit USA:sta"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "Todennäköisyys päättää kauppa pitää olla välillä 0% ja 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Liidien luonti"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Tilastomittaritaulu"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Mahdollisuus"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televisio"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Muunnetaan mahdollisuuksiksi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Pysäytä prosessi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Nimimerkki"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Etsi puhelut"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka on annettu tehtäviksi myyntitiimeille, joita minä hoidan."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Poissulkeva"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Alkaen %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Muunnetaan mahdollisuuksiksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Liidit joille saa lähettää joukkokirjeitä sähköpostikampanjoissa eli eivät ole kieltäneet että heille ei saa lähettää sähköpostia."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr "tai"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Viittaus 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr "Yhdistä myynnin vaiheet ja myyntitiimit. Kun tämä on asetettu, niin rajoittaa nykyvaiheen valituille myyntitiimeille."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "vaatimukset"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Soitot joita ei ole vastuutettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kumppaniryhmä"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Käytä myynnin ostosääntöjä"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Lähtevä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Minulle vastuutetut liidit."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Merkitse voitetuksi"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Todennäköisyys (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Merkitse hävityksi"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Liidiehdotukset"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Päiviä avaamiseen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr "Postinumero"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Käytetään avoimien päivien laskennassa"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Kokoukset"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Seuraava toimenpide"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "<b>Kumppani</b> asetettu <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Kumppanisegmentoinnit"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Näytä vain mahdollisuus"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Näytä myyntitiimi"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Ylitetty aikaraja"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Myyntiosasto"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Laske segmentointi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Alin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivämäärä"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr "Jos 'jätä pois' on valittu, niin tämä kontakti on kieltäytynyt ottamasta vastaan joukkokirjeitä. Suodatin 'Voi lähettää joukkokirjeitä' sallii käyttäjien suodattaa liidit, kun he tekevät joukkokirjeitä."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr "Liidi <b>muunnettu Mahdollisuudeksi</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Ostomäärä"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Puhelun vuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr "Avoimet liidit"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Minulle tehtäväksi annetut soitot"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr "Ei myyjää"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Puhelut hoitamatta"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Vaiheet"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr "Sallii sinun kommunikoida asiakkaan kanssa, käsitellä asikaskyselyitä ja tarjota parempaa apua ja tukea. Tämä asentaa crm_helpdesk-moduulin."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr "Mahdollisuus luotu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr "Kuvaus..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Maksimi partneri ID:t käsitelty"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Muutos tähän vaiheeseen muuttaa automaattisesti myyntimahdollisuuden todennäköisyyden."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Maksutavat"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Avauspäivä"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Kesto minuuttia"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanavan nimi"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Odotettu päätöspäivä"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "Jos aktiivisen kentän arvo on tosi (true) voit piilottaa myyntitiimin poistamatta sitä."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "Jos valitset tämän kentän, niin tämä myyntivaihe toimii oletuksena kaikille myyntitiimeille. Ei kuitenkaan aseta tätä vaihetta jo olemassa oleville tiimeille."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr "Tätä kentää käytetään erottamaan Liidivaiheet Myyntivaiheista, tai määrittelemään molemmalle yhteiset vaiheet."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Liidi luotu"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr "Laita täppä päälle jos haluat käyttää tätä välilehteä osana segmentointisääntöä. Jos ei päällä kriteriat alapuolella ohitetaan."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Toimeenpanon tilanne"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Soitto lokiin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Päivää sulkemiseen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "on seuraaja"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr "Suora tuki verkosta"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Puhelut jotka on suljettu-tilassa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr "Tila on 'Luonnos' alussa, kun asia on luotu. Kun asia etenee, niin tilaksi asetetaan ''Avoin'. Kun asia on käsitelty, niin tilaksi asetetaan 'Valmis'. Jos asia pitää tarkastaa, niin tilaksi asetetaan 'Käsittely'."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Myynti- ja markkinointiosasto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Yhdistetyt liidit"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Kun sähköpostia lähetetään, niin oletusosoite sähköpostille otetaan myyntitiimiltä."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr "Soitot jotka on annettu tehtäviksi nykykäyttäjälle tai tiimille, jonka myyntitiimin vetäjänä käyttäjä on."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Segmentoinnin kuvaus"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Yhdistetyt myyntimahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Konsultointi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Alatason tiimit"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Soitot jotka ovat tilassa ehdotus tai avoin"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Esimies"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Liidit/Myyntimahdollisuudet, jotka ovat hoitamatta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Tehtävät"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Myyntimahdollisuus menetetty"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Yhteenkuuluva asiakas"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Liidi/mahdollisuus"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Yhdistä liidit/mahdollisuudet"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Käytetään myyntiprosessin vaiheiden järjestämiseen. Pienempi on parempi."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Puhelinsoittojen kategoriat"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka ovat avoimessa tilassa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Mahdollisuudet jotka on annettu tehtäväksi myyntitiimeille, joissa olen jäsenenä"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Osiot"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Virhe ! et voi luoda rekursiivista myyntitiimiä"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Tallenna soitto lokiin"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Myyntimäärä"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Puhelinsoitot"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Mahdollisuusanalyysi antaa välittömän pääsyn mahdollisuuksien erilaisiin tietoihin, kuten odotettu tuotto, suunniteltu hinta, ohitetut määräajat ja mahdollisuuden sisäisten vuorovaikutteisten tapahtumien määrä. Useimmiten esimies käyttää tätä raporttia tehdäkseen jaksottaisarvion myyntiputkesta myyntitiimien kanssa."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka on annettu minulle tehtäviksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Omat tapaukset"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr "Näytä maat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Soittopäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Luonti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Suuri"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Muunna ehdokas liiketoimintakumppaniksi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM-maksutila"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka ovat valmis tilassa"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Sulkemisen viive"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr "${object.name}"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Yhdistä Liidir/Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Ylätason tiimi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Älä liitä asiakkaaseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Seuraava toimenpidepäivä"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Anna mahdollisuus tehtäväksi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Saapuva"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Soittokuukausi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Kuvaile liidiä..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Kumppani on <b>luotu</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Hallitse asiakasreklamaatiot"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr "Liidianalyysi mahdollistaa useiden asiakkuuksienhallintaan liittyvien tietojen, kuten käsittelyviiveen tai tietyssä tilassa olevien liiden, tarkastelun. Voit järjestää liidianalyysin eri ryhmien perusteella saadaksesi mahdollisimman tarkan raportin."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Avausvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr "Soiton kuvaus"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Asiakkaan nimi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastaus osoitteeseen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Myyntimahdollisuudet vaiheittain"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Ehdokas on muuttumassa liiketoimintakumppaniksi"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Pysäytetty"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr "Varainhankinta"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Valitse vaiheet tälle myyntitiimille"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Liidistä mahdolliseksi kumppaniksi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "Yhdistetty kumppani (optio). Normaalisti luotu, kun muutetaan liidiksi."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Liidistä mahdolliseksi kumppaniksi massasiirtona"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr "Sähköpostipalvelimella"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr "Asiakkuudenhallinta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Kontaktien segmentointi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Ajoita normaali puhelinkokous"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Puhelinmyynnit"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmentointirivi"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Odotetut tulot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Viittaaja"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan mahdollisuudet ja myyntimahdollisuudet"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Liidi / asiakas"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr "Tukiosasto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Tapaaminen sovittu ajankohdalle '%s'<br> Aihe: %s <br> Kesto: %s tuntia"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Näytä vain liidit"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Myyntitiimit"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Oletusarvo uudelle myyntitiimille"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Liidit/Mahdollisuudet jotka ovat tilassa Uusi"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "Ei pidätetty"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Todennäköisyys"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Liidit"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Yhdistetyt liidit"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Yhdistä olemassa oleviin myyntimahdollisuuksiin"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Tehtävät"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr "Liidi mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Käyttäjän sähköposti"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr "Tulevan kumppaniyrityksen nimi, joka luodaaan muutettaessa liidi mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Avoimet mahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Sähköpostikampanja - Palvelut"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr "Annettu minulle tehtäväksi"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Mahdollinen mahdollisuus"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globaali CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Puhelinsoitot"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Hae vaiheita"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Päivien määrä tapauksen avaamiseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Pakollinen lauseke"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Luo uusi asiakas"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Odotettu päätöspäivä"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Tehtäväksiannon uusinta eskaloitu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Mahdollisuuksien analyysi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr "Soitto tehty"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuullinen"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr "Suoramarkkinointi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "Avausvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr "Muunnoksen vaihtoehdot"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr "Seuraa tätä myyntitiimiä saadaksesi automaattisesti tiedon tämän tiimin käyttäjien tapahtumista."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Liidit jotka on annettu tehtäväksi myyntitiimeille, joissa olen jäsenenä"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr "Tälle myyntiiimille yhdistetty sähköpostiosoite . Uudet saapuvat sähköpostit luovat automaattisesti liidit ja määrittävät tehtäväksi myyntitiimille."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Hae liidejä"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Viive avaamiseen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Ajoitetut soitot"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr "Mistä kampanjasta (seminaari, markkinointi kampanja, joukkokirje,...) tämä kontakti tuli?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Osallistujan tiedot"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Jatka prosessia"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Muunna mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Viimeisin tapahtuma"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "Tämä vaihe ei ole näkyvä, esim. tila tai kanban näytöllä, jos vaiheella ei ole näytettäviä tietoja."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Tapahtumien lukumäärä"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Myyntitiimi jolle tapaus kuuluu"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Liidit/Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr "Liidi muunnettu mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Myyntimahdollisuus voitettu"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objektin nimi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Soitot annettu tehtäväksi minulle tai minin tiimeilleni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Asiakaspalvelut"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Kommunikointikanava (sähköposti, suora, puhelin,...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Soiton yhteenveto"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr "Katu..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Päättymispäivä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr "Tästä raportista voit analysoida myyntitiimien suoriutumista heidän puheluidensa perusteella. Voit ryhmitellä tai suodattaa tietoa useilla eri kriteereillä ja porautua syvemmälle informaatioon lisäämällä raportille ryhmiä. "
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "Vaiheen tila"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Soiton yhteenveto"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operaattori"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Aikataulu/loki soitto"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Valitse liidit/mahdollisuudet"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "Käsittele kumppaneiden yhdistäminen tai luonti CRM-avustajassa."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Suunnitellut tulot käyttäjittäin ja vaiheittain"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Osio"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Lisälauseke"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa luodaksesi tunnistettuja liidejä.\n </p><p>\n Käytä liidejä, jos tarvitset valintavaiheen ennen mahdollisuuden \n tai asiakkaan luontia. Liidi voi perustua saamaasi käyntikorttiin,\n verkkosivullesi täytettyyn yhteystietolomakkeeseen tai tuotuihin\n tunniettuihin prospekteihin jne. \n </p><p>\n Tunnistetut liidit voi konvertoida myyntimahdollisuuksiksi ja/tai\n uusiksi asikkaiksi osoitekirjaan.\n </p>\n "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr "Luo liidit saapuvista sähköposteista"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "Aikatauluta soitto"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Omat myyntitiimini"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Merkitse onko ryhmä rajattu vain segmentointikriteerit täyttäville kumppaneille. \nJos on merkitty aktiiviseksi, niin poista ryhmä kumppaneilta, jotka eivät täytä mainittua segmentointikriteereitä."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Bisnesmahdollisuuksien luonti liideistä."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Sähköpostikamppanja - Tuotteet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa kirjataksesi lokiin yhteenvedon puhelusta.\n </p><p>\n OpenERP sallii sinun kirjata saapuvat puhelut lennosta seurataksesi\n kommunikointihistoriaa asiakkaaseen tai informoidaksesi toista\n tiimin jäsentä.\n </p><p>\n Seurataksesi puhelua, voi käynnistää pyynnön käydä toisen puhelun,\n toisen tapaamisen tai mahdollisuuden.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Ensimmäinen yhteydenpito mahdollisen asiakkaan kanssa"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "Soitot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr "Peruuta tapaus"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Vaihda todennäköisyyttä automaattisesti"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Minun puhelinsoittoni"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Valinta"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Muunnostoiminto"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKlikkaa määrittääksesi uuden tunnisteen myynnille.\n</p><p>\nLuo yrityksesi toiminnalle ominaisia tunnisteita, jotta voit\nhelpommin luokitella ja analysoida liidejä ja mahdollisuuksia.\nNämä kategoriat voivat heijastaa esim. yrityksen tuoterakennetta\ntai tietyn tyyppisiä myyntejä.\n</p>"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Myyntimahdollisuus menetetty"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Odotettu päätöskuukausi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Soittopäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Odotettu päätös"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Mahdollisuudesta soitoksi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Ostomyynti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Ajoita tapaaminen"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Odotettu päätösvuosi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Avaa myyntivalikko"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Tiimin jäsenet"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Ajoitus/Soitto lokiin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Suunnitellut kulut"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Arvio päivästä, jolloin mahdollisuus voitetaan"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet pilkulla."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Lokitetut soitot"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Mahdollisuus voitettu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Tapaukset myyntitiimeittäin"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Kokous"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Asiaryhmä"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Suunnitellut tulot vaiheittain ja käyttäjittäin"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Katuosoite2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Hallitse neuvontapalvelua ja tukea"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Viive avaamiseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Myyntimahdollisuudet vaiheittain"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Sopimus"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter-mainos"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Suunniteltu liikevaihto"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Odotettu päätösvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "esim. ehdotussoitto"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Tapauksen vaihe"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Yhdistetty mahdollisuus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Ei ole annettu tehtäväksi"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Ajoita soitto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorisointi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "Tallenna soitto lokiin"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "Mahdollistaa varainhankintaan liittyvien tapahtumien seuraamisen ja hallinnan."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Soitto"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Puhelut jotka on annettu tehtäviksi myyntitiimeille, joita minä hoidan."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr "sijainnissa"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Myyntitiimi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Uudet Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Pakollinen / Vapaasti valittava"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Viitannut"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Aikataulutettu puhelu kirjattu muistiin : %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Työtunnit"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Ajoita tapaaminen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Hävitty"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Muunna mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Kamppanjan nimi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilointi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Puhelinsoitot käyttäjittäin ja osastoittain"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Neuvottelu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Puhelusta puheluun"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestysluku"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrollimuuttuja"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Ehdotus"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Puhelinsoitot"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Myyntimahdollisuuden vaihe on muutettu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kilkkaa asettaaksesi uuden vaiheen myyntisuppilossa olevalle liidille/mahdollisuudelle.\n </p><p>\n Vaiheet mahdollistavat myyjille helpon tavan seurata miten tietty\n liidi tai mahdollisuus on sijoittunut myyntisyklissä.\n </p>\n "