odoo/addons/crm/i18n/sl.po

2929 lines
83 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "#Potencialne priložnosti"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr "Omogoča konfiguracijo poštnega strežnika in kreiranje potencialnih priložnosti iz prejetih e-mailov"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Potencialna priložnost"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr "Opozorilo , prejete priložnosti so stare več kot 5 dni.\nIme: [[object.name ]]\nID: [[object.id ]]\nOpis: [[object.description]]\n "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr "Priredi ekipo prodajnemu oddelku."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Izberi priložnosti"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr "Upravljanje financiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Zamuda pri izvedbi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Masovno pošiljanje elektronske pošte na voljo"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Ime faze"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr "Analiza potencialnih priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr "Ime podjetja"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Šolanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr "Ključne besede"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
msgstr "Preklic klica"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Ime pravila"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr "Spremenite lahko le en klic naenkrat"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Iskanje priložnosti"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
msgstr "Pričakovan datum zaključka"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Planiranje drugega klica"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonski klic"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Priložnosti dodeljene meni"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr "# Sestanki"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr "Opomnik uporabnika"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Pogoji"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr "Dodeljeno moji ekipi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Izključeni odgovori:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Združevanje priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Analiza potencialnih priložnosti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Regija"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Test segmentacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Možni partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Ime stika"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr "Kategorija partnerja, ki bo prirejena partnejem po preračunu glede na ujemanje kriterijev segmentacije."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupcev.\n </p><p>\n Krirajte specifične kategorije, ki jih lahko priredite vašim\n kontaktom za boljše upravljanje aktivnosti z njimi.\n Orodje za segmentacijo omogoča prireditev kategorije kontaktom\n glede na kriterije, ki jih opredelite.\n </p>\n "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr "Ob predaji zadeve tej ekipi se prepiše prodajnik z vodjo ekipe."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Priložnostni sestanek"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Število dni za končanje zadeve"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Ko je zazan dejanski projetk/priložnost"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Potencialne priložnosti in priložnosti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje priložnosti za tega kupca.\n </p><p>\n Uporabite priložnosti za sledenje vaših prodajnih kanalov, sledite\n potencialni prodaji in boljšemu napovedovanju bodočih prihodkov.\n </p><p>\n Imeli boste možnost načrtovanja sestakov in klicev iz\n priložnosti, lahko jih spremenite v ponudbe, pripnete\n dokumente, sledite vse pogovore in še veliko več.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr "Mrtvo"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Razčlenjenost"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Povezava na obstoječega kupca"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
msgstr "Vodja ekipe"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "Ta odstotek predstavlja privzeto/povprečno verjetnost primera v tej fazi, da bo uspešen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Priložnosti"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
#, python-format
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr "Prosimo, izberite enega ali več elementov z liste (potencialni kupci, priložnosti)."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partnerjev e-mail"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nova prodajna skupina\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Običajen sestanek ali telefonska konferenca za priložnost."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Nova priložnost"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
msgstr "Eskaliranje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Elektronska sporočila"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Faza spremenjena"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ni v teku"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Elektronski naslov partnerja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Pričakovan prihodek"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Vključeni odgovori:"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
msgstr "Status je 'Opravila', ko je primer kreiran. Ko je primer v napredovanju, se status spremeni v 'Odprt'. Ko je klic zaključen, je status nastavljen na 'Zadržano'. Če je treba poklicati, je status 'Ni zadržano'."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Skupina zadeve"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Ime stika partnerja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr "Opomnik za možnost: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' +object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr "Ime partnerja ni določeno. Prosimo, izpolnite enega od polj: Ime podjetja, Ime kontakta ali elektronska pošta (\"Ime<email@naslov>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Opcije profiliranja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "#Telefonski klici"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Koda prodajne ekipe mora biti edinstvena !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-Mail stika"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Potrdite za dodajanje nove kategorije.\n </p><p>\n Kreiranje specifične kategorije telefonskih klicev za boljšo definicioj tipa\n klicev, ki se spremljajo v sistemu.\n </p>\n "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr "Elektronski naslov v \"Reply-To\" za elektronka sporočila, ki jih pošlje OpenERP o zadevah v tej prodajni ekipi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Mesec kreiranja"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
msgstr "Delovni čas"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Vrstice segmentiranja partnerja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Analiza telefonskih klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Obrazec potencialne priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentacija partnerjev"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Zabeležen klic za %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Verjetni prihodek"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr "Mesec nastanka"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Naziv segmentacije"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr "Potencialne priložnosti v ZDA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr "Verjetnost zaključka zadeve/posla naj bo med 0% in 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr "Generiranje možnosti"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Statistična nadzorna plošča"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Priložnost"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televizija"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr "Spremeni v priložnosti"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Ustavi proces"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Vzdevek"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Iskanje klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so prirejene enemu ali večim prodajnim ekipam, ki jih upravljam"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr "Od %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr "Pretvorba v priložnost"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Potencialno možni partnerji, ki niso zahtevali izključitve iz masovnih kampanj po elektronski pošti."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Sklic 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr "Povezava med fazami in prodajnimi ekipami. Če je nastavljeno, je ta faza limitirana za izbrane prodajne ekipe."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Zahteve"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Pošta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
msgstr "Ne-dodeljeni klici"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr "Priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorija partnerja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Uspešnost (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Uporaba prodajno nabavnih pravil"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Izhodno"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr "Možnosti, ki so dodeljene meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Označi za dobljeno"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Verjetnost (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Označi za izgubljeno"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr "Potencialne priložnosti (Osnutki)"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr "Pošlji e-pošto"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dni do odprtja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
msgstr "Poštna številka"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "Uporaba za izračun odprtih dni"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
msgstr "Sestanki"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Naslednje dejanje"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr "<b>Partner</b> nastavljen na <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentacija partnerja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr "Prikaži samo priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
msgstr "Prikaži prodajno ekipo"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr "Omogoča sledenje kupčevih/dobaviteljevih reklamacij in pritožb.\n To namesti modul crm_claim."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr "Dobljeno"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr "Prodajni oddelek"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Preračun segmentacije"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižja"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr "Če je označeno opt-out, je ta kontakt zavrnil prejemanje masovnih elektronskih sporočil in marketinških kampanj. Filter 'Dostopen za masovno pošiljanje pošte' omogoča uporabniku filtriranje možnosti pri izvajanju masovnega pošiljanja pošte."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr "Možnost <b> spremenjena v priložnost </b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Unesek nakupa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr "Leto klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr "Odprte možnosti"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr "Klici dodeljeni meni"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr "Ni prodajalca"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr "Telefonski klici, ki so v statusu čakanja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr "Dovoli komunikacijo s kupcem, izvedbo kupčevih poizvedb in zagotavlja boljšo pomoč in podporo. To namesti modul crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr "Priložnost kreirana"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
msgstr "Opis..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "Kliknite za kreiranje nove priložnosti.\n </p><p>\n OpenERP vam pomaga slediti vaše prodajne kanale z namenom poznavanja\n potencialne prodaje in boljšega napovedovanja vaših bodočih prihodkov.\n </p><p>\n Lahko boste načrtovali sestanke in telefonske klice za oblikovane\n možnosti, le te spremenili v priložnosti, dodali\n ustrezne priloge, sledili pogovorom in še mnogo več.\n </p>\n "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Maksimalni obdelan ID partnerja"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr "Izbira te faze bo spremenila možnost avtomatično v priložnost."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr "Načini plačila"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Trajanje v minutah"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr "Pričakovan datum zaključka"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "De-aktiviranje skupine"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "Privzeta faza za nove skupine"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr "To polje je uporabljeno za razlikovanje faz, povezanih z možnostmi od faz, povezanih s priložnostmi, ali za specificiranje faz, dostopnih za oba tipa."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr "Možnost kreirana"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr "Označite, če želite uporabiti ta zavihek kot del pravil segmentacije. Če ni označeno, bo kriterij igoniran."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Status izvedbe"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dnevi do končanja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr "Online podpora"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr "Telefonski klici v statusu zaključen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr "Status je nastavljen na 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v napredovanju, je status spremenjen v 'Odprt'. Ko je primer zaključen, je status 'Končan'. Če je treba primer pregledati, je status 'V urejanju'."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr "Prodajno marketinški oddelek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr "Združene možnosti"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr "Pri pošiljanju elektronske pošte je privzeti naslov tisti od prodajne ekipe."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr "Telefonski klici, prirejeni trenutnemu uporabniku ali ekipi, ki ji je trenutni uporabnik vodja"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Opis segmentacije"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr "Združene priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Svetovanje"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr "Možnosti"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Podrejene ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr "Telefonski klici s statusom osnutek ali odprt"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "Sklici"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr "Možnosti/priložnosti ki so v statusu čakanja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "Opravila"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr "Izgubljena priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "Povezan partner"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potencialna priložnost/Priložnost"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr "Združene možnosti/priložnosti"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Uporaba za faze naročila. Nižje je bolje."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "Skupine telefonskih klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so v statusu Odprto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Priložnosti, prirejene katerikoli prodajni ekipi, v katero sem vključen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Faza spremenjena"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivne prodajne ekipe."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Znesek prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonski klici"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "Analiza priložnosti nudi takojšen dostop do priložnosti z informacijami, kot so pričakovan prihodek, načrtovani stroški, zamujeni roki ali število aktivnosti na priložnost. To poročilo v glavnem uporabljajo vodje prodaje za periodični pregled s svojimi ekipami po prodajnih kanalih."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so prirejene meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Moji primeri"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr "Pokaži države"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "Datum klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Kreiranje"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Spremeni v poslovnega partnerja"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr "CRM način plačila"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr "Možnosti/priložnosti v statusi Končano"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Zamuda pri končanju"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr "$(object.name)"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr "Združi možnosti/priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Nadrejena ekipa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Ne poveži s kupcem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum naslednje aktivnosti"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr "Status vašega dokumenta bo avtomatično spremenjen glede na izbrano fazo. Npr., če je faza povezana s statusom 'Zaprt', ko bo vaš dokument dosegel to stopnjo, bo avtomatično zaprt."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Priredi priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
msgstr "Vhodno"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr "Mesec klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr "Opis možnosti..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr "Partner je bil <b>kreiran</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr "Upravljanje kupčevih reklamacij"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr "Analiza možnosti omogoča preverbo različnih CRM informacij, kot je obravnava zamud ali števila možnosti po statusu. Vaše možnosti lahko uredite po različnih skupinah, da dobite ustrezno združene podatke."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najvišja"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr "Leto kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr "Opis telefonskega klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Ime kupca"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na:"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr "Priložnosti po fazah"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Možnost spremenjena v poslovnega partnerja"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr "Zbiranje sredstev"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr "Urejanje ..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr "Izberite faze za to prodajno ekipo"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Možnost v priložnost"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "Povezan partner (opcijsko). Običajno je kreiran ob spremembi možnosti."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plačila"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Masovna sprememba možnosti v priložnosti"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr "Na poštem strežniku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Segmentacija kontaktov"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Načrtovanje normalnega sestanka ali telefonske konference"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Prodaja na daljavo"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Vrstica segmentacije"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovani datum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr "Pričakovani prihodki"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Napotitelj"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tip se uporablja za ločevanje možnosti in priložnosti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr "Potencialna priložnost/Kupec"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr "Podporni oddelek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr "Sestanek je predviden '%s'<br> Tema: %s <br> Trajanje: %s ur"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr "Prikaži samo možnost"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajne ekipe"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr "Privzeto za novo prodajno ekipo"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Ekipa"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr "Možn osti/priložnosti v statusu 'Nov'"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
msgstr "Ni zadržano"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Verjetnost"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Potencialne priložnosti"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr "Združene možnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Oblikovanje"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr "Združi z obstoječimi priložnostmi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Todo"
msgstr "Opravila"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr "Možnost v priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Uporabnikov elektronski naslov"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr "Ime bodoče partnerjeve firme, ki bo kreirana ob spremembi možnosti v priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
msgstr "Odprte priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr "Storitve kampanje preko elektronske pošte"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr "Priredi meni"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Obetajoča možnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globalni CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonski klici"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr "Iskanje faze"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Število dni za odprtje primera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Obvezen izraz"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Kreiraj novega partnerja"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr "Presežen končni termin"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr "Prerazporeditev eskalirana"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Analiza priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Kraj"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr "Klic opravljen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr "Direktni marketing"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "leto kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opcije spremembe"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr "Sledite tej prodajni ekipi za avtomatsko spremljanje dogodkov, povezanih z uporabniki te ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr "Možnosti, ki so prirejene katerikoli prodajni ekipi, ki ji pripadam"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr "Elektronski naslov, povezan s to ekipo. Nova prejeta sporočila bodo avtomatično kreirala nove možnosti prirejene tej ekipi."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Išči potencialne priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr "Načrtovani klici"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
msgstr "Oznaka"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr "Iz katere kampanje (seminar, marketinška kampanja, masovno pošiljanje pošte ...) izvira ta kontakt?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Prisotnost"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Nadaljuj proces"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodeljeno k"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za načrtovanje klica \n </p><p>\n OpenERP vam omogoča enostavno definiranje vseh klicev, ki naj jih izvede\n vaša prodajna ekipa in sledenje na osnovi njihovih povzetkov.\n </p><p> \n Uporabite lahko možnost uvoza za masovni uvoz nove liste\n obetov.\n </p>\n "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "Ta stopnja ni vidna v pregledih, če ni zapisov v tej stopnji."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr "Prodajna ekipa, ki ji pripada primer"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr "Oglasna pasica"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr "Potencialne priložnosti/Priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "V teku"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr "Možnost spremenjena v priložnost"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr "Priložnost pridobljena"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Ime predmeta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr "Telefonski klici, prirejeni meni ali moji ekipi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Storitve po prodaji"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Komunikacijski kanal (elektronska pošta, direktno, telefon, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr "Povzetek klica"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr "To poročilo prikazuje analizo učinkovitosti veše prodajne ekipe, osnovano na njihovih telefonskih klicih. Informacije lahko združite ali filtrirate po različnih kriterijih in vidite podrobnosti, če dodate več grup v poročilo."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr "Prizeto stanje - Zaprto"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "Povezani status"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Povzetek klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvvni index"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr "Načrtovanje/Beleženje klica"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr "Izbira možnosti/priložnosti"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr "Obravnava povezav partnerjev ali generiranje v CRM-čarovniku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
msgstr "Načrtovan prihodek po uporabniku in fazi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Razdelek"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Opcijski izraz"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje neopredeljene možnosti.\n </p><p>\n Uporabite možnosti, če potrebujete opredelitev korak pred kriranjem\n priložnosti ali partnerja. Lahko je poslovna vizitka, ki jo dobite,\n kontaktna forma, izpolnjena na vaši spletni strani ali pa zapis neopredeljene\n potencialne možnosti, in podobno.\n </p><p>\n Ko je opredeljena, se lahko možnost spremeni v poslovno priložnost\n in/ali novega kupca v vašem imeniku.\n </p>\n "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr "Kreiranje možnosti iz prejete pošte"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
msgstr "Načrtovanje telefonskih klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Preverba, če je kategovija omejena na partnerje, ki ustrezajo kriterijem segmentacije. \nČe je označeno, odstrani kategorijo na partnerjih, ki ne ustrezajo kriterijem segmentacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Kriranje poslovne priložnosti iz možnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "Kampanje elektronske pošte - proizvodi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
" team member.\n"
" </p><p>\n"
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite, da zabeležite povzetek telefonskega klica. \n </p><p>\n OpenERP vam omogoča zabeležko vhodnih klicev za sledenje\n zgodovine komunikacije s partnerjem ali za informiranje drugih\n članov skupine.\n </p><p>\n Z namenom sledenja klicev lahko sprožite zahtevo za\n dodaten klic, sestanek ali priložnost.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Prvi kontakt z novo potencialno možnostjo"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr "Prekliči primer"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "Avtomatska sprememba verjetnosti"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr "Moji telefonski klici"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
msgstr "Usposobljenost"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr "Akcija spremembe"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za definiranje nove prodajne označbe.\n </p><p>\n Kreiranje specifične označbe, ki ustreza aktivnostim vašega podjetja\n za boljšo klasifikacijo in analizo vaših možnosti in priložnosti.\n Takšne kategorije bi lahko npr. odražale vašo sestavo izdelka\n ali različne načine prodaje, ki jih izvajate.\n </p>\n "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr "Priložnost izgubljena"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr "Zamujen mesec zaključka"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
msgstr "Datum telefonskega klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Pričakovan zaključek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr "Priložnost v telefonski klic"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Prodaja Nabava"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Načrtuj sestanek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr "Preteklo leto zaključka"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Odpri meni prodaje"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Odprto"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Člani ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "Načrtovanje/beleženje klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Načrtovani stroški"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Ocena datuma, ko bo priložnost pridobljena"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov jih ločite z vejico."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr "Zabeleženi klici"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr "Priložnost dobljena"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr "Primeri po prodajnih ekipah"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Sestanek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "Kategorija primera"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr "Načrtovan prihodek po fazi in uporabniku"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica 2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr "Upravljanje pomoči in podpore"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr "Priložnosti po fazah"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Pogodba"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr "Twitter oglasi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
msgstr "Pričakovano leto zaključka"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr "npr. klic za predlog"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Faza primera"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr "Združene priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr "Načrtuj klic"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr "Dovoli spremljanje in upravljanje vaših aktivnosti za financiranje"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "Telefonski klic"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr "Telefonski klici, ki so prirejeni prodajni ekipi, ki jo vodim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr "na"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za kreiranje novega kanala.\n </p><p>\n Uprabite kanale za spremljanje virov vaših možnosti in priložnosti. Kanali\n so v glavnem uporabljeni pri poročanju za analizo učinkovistosti prodaje\n v povezavi z marketinšimi prizadevanji.\n </p><p>\n Nekaj primerov kanalov: spletna stran podjetja, telefonski klici,\n kampanje, preprodajalci, itd.\n </p>\n "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interni zaznamki"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "Nove priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Obvezno / Opcijsko"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Navedeno"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr "Ponastavitev na 'Opravila'"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr "Načrtovani klic za %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Delovne ure"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Načrtuj sestanek"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "Zaprta/preklicana možnost ne more biti spremenjena v priložnost."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Prejemniki e-pošte"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Ime kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profiliranje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr "Telefonski klici po uporabniku in oddelku"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "Pogajanja"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "Telefonski klic v telefonski klic"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrola spremenljivke"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
msgstr "Predlog"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefonski klici"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Novice"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "Faza priložnosti spremenjena"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za nastavitev nove faze v vaši možnosti/priložnosti.\n </p><p>\n Faze bodo dovolile prodajnikom enostavno sledenje, kako je specifična\n možnost ali priložnost pozicionirana v prodajnem ciklu.\n </p>\n "