252 lines
6.1 KiB
Plaintext
252 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_crm
|
|
#
|
|
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
|
"beinhalten"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:account.invoice.report:0
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Monthly Turnover"
|
|
msgstr "Monatlicher Umsatz"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
msgstr "Umwandlung in Angebot"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "is converted to Quotation."
|
|
msgstr "wurde in Angebot umgewandelt"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data Insufficient!"
|
|
msgstr "unzureichende Daten!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
msgstr "Kunde hat keine Adresse"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr "Erzeuge"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schliessen Sie die Verkaufschance nach Erzeugen des Verkaufsauftrages"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
msgid "Convert to Quote"
|
|
msgstr "Erzeuge Angebot"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
|
|
msgstr "Umgewandelt zu Verkaufsangebot (id: %s)."
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
msgid "Make sale"
|
|
msgstr "Erzege Verkauf"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity "
|
|
msgstr "Verkaufschance "
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
msgstr "Verkaufschance: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
|
|
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
|
|
msgstr "Erzege Verkaufsauftrag von Verkaufschance"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Angebote"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Shop"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Quotations"
|
|
msgstr "Meine Angebote"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid "Close Opportunity"
|
|
msgstr "Schliese Verkaufschance"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Verkaufsteam"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
msgstr "Angebot Legen"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
|
#~ msgstr "CRM Verkaufschance Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance Analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
#~ msgstr "Benutze diesen Partner falls keiner beim Fall angegeben ist"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance wird zum Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
#~ msgstr "Analytisches Konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
#~ msgstr "Konvertiere Verkaufschance zu Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
#~ msgstr "Ihre Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
#~ msgstr "Packauftragsregel"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
|
#~ msgstr "Vertragsvolumen (Preisliste)"
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
#~ msgstr "CRM Verkaufschancen"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert zu Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
#~ msgstr "Direkte Auslieferung"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation"
|
|
#~ msgstr "Angebot"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prüfe dieses um den Fall abzuschliessen wenn ein Verkaufsauftrag generiert "
|
|
#~ "wurde"
|
|
|
|
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert in Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
#~ msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
|
#~ msgstr "Reflektiert den Vertrag mit Kunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
#~ msgstr "Produkte"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
#~ msgstr "Beende Fall"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Fall"
|
|
|
|
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
|
#~ msgstr "Die CRM Kaufgelegenheit kann zu einem Angebot führen"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kaufgelegenheit Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Kontrakt Preisliste"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
#~ msgstr "Fall Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Analytische Konten"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
#~ msgstr "Fall Sektion"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
#~ msgstr "Verkauf CRM"
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
#~ msgstr "Alles zugleich"
|