odoo/addons/event/i18n/mn.po

1208 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 00:15+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Миний үйл явдлууд"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr "Оролцогчийн тоо"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr "Оролцогчийн #"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Үндсэн илтгэгч"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Хамгийн бага бүртгэл"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"Үйл явдал бүрт хамгийн бага бүртгэлийн түвшинг тодорхойлж болно. Хэрэв "
"хангалттай бүртгүүлэгчгүй бол үйл явдлыг батлах боломжгүй байна. (0-г тавьж "
"энэ дүрмийг хэрэгсэхгүй болгоно)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Бүртгүүлсэн огноо"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Үйл явдлын төрөл"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi-н концерт"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr "Оролцсон"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr "Эмэйл илгээх"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr "Үйл явдлын батламжлах Имэйл"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr "Хамгийн Их Бүртгэлийн анхны утга"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "Харуулах"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "Боломжит Бүргэлүүд"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Бүртгэгдсэн үйл ажиллагаа"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Танд өөрийн үйл явдал, арга хэмжээг зохион байгуулахад туслана."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Үйл ажиллагааны бүртгэл"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Батлагдсан үйл ажиллагаа"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Үйл ажиллагаа эхлэх огноо"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Үйл явдлын шинжилгээ"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
"Үйл явдлыг сонгоход энэ нь энэхүү хамгийн их утгыг анхныхаараа сонгох болно."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr "Бүртгэх"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвас"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "Бүртгэлүүд"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#: code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Үйл ажиллагааг батлах"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Дараагийн Үйл явдал"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr "тасалбар"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi-н дуурь"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Бүртгэлийн төлөв"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "тасалбарууд"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr "Гудамж..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Худал"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Үйл явдал дуусах огноо"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "Батлагдсан эсвэл хийгдсэн төлөвтэй бүртгэлүүд"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Бүртгэл"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
"Энэ үйл явдлыг сонгоход энэ нь энэхүү хамгийн бага утгыг анхныхаараа сонгох "
"болно"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Үйл ажиллагааны төрөл "
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Үйл явдал"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Батлагдсан"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr "Оролцогч"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr "Зохион байгуулагч"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr "Энэ үйл явдалтай бүртгэх"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"Энэ үйл явдлыг сонгоход энэхүү баталгааны эмэйл утгыг анхныхаараа сонгох "
"болно."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr "Зөвхөн"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Батлагдсан бүртгэлүүд"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr "Шинэ бүртгэл баталгаажлаа: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr "Удахгүй"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr "Үйл явдлын хариуцагч"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Цуцласан бүртгэл"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Хариулах Эмэйл"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "Батлагдсан бүртгэлүүд"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Үйл ажиллагааны бүтэц"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Ямартай ч батлах"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Үйл ажиллагааны дугаар"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Үйл явдал дээр илтгэл хийх илтгэгч"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Үйл ажиллагаа цуцлах"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Үйл явдлуудын дүүргэлтийн төлөв"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr "Үйл явдлын ангилал"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүд"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr "Үйл явдлын менюг нээх"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr "Үйл явдлын төлөв"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Логууд"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr "Бүртгэлийг үүсгэсэн борлуулалтын захиалгын код"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " Ноорог биш бүртгэлүүд"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr "Бүртгэлийг Баталгаажуулах Эмэйл"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Оролцсон огноо"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr "Үйл явдлыг дуусгах"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүдийн төлөв"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr "Үйл явдлын тодорхойлолт"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэл огноо"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr "Хэрэв холбогч нь илтгэгч бол энэ сонголтыг сонгоно"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr "Тасалбар Алга!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Үйл явдал үүсгэгдсэн дороо 'Ноорог' төлөвтэй байна. Хэрэв үйл явдлыг "
"тодорхой өдөр батласан бол төлөв нь 'Батласан' болно. Харин үйл явдал "
"дуусахаараа 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно. Хэрэв үйл явдлыг цуцласан бол төлөв "
"нь 'Цуцласан' төлөвтэй болно."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
"events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the "
"confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үйл явдал нэмэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP нь үйл явдлыг товлож оновчтойгоор зохион байгуулахад "
"тусалдаг: \n"
" оролцогчийг бүртгэнэ, захиалга бүртгэнэ, баталгаажуулах "
"эмэйлийг \n"
" автоматжуулна, тасалбарыг зарна, гэх мэт.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Үйл явдал бүрт хамгийн их бүртгүүлэгчийн түвшинг тодорхойлж болно. Хэрэв та "
"хэт олон бүртгүүлэгчтэй болбол үйл явдлыг батлах боломжгүй болно. (0-г тавьж "
"энэ дүрмийг хэрэгсэгүй болгоно)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr "Ердөө %d суудал байна!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"'%s' үйл явдлын баталгаажсан нийт бүртгэл нь таамагласан хамгийн "
"бага/хамгийн их тоонд хүрсэнгүй. Цааш үргэлжлүүлэхээсээ өмнө эдгээрийг дахин "
"бодолцож үзнэ үү."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Хэрэв эмэйл үлгэрийг тохируулбал оролцогч бүр үйл явдал баталгаажсан тухай "
"эмэйл зарыг хүлээн авах болно."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr "Үйл явдлыг төлөвөөр бөглөх"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Үйл ажиллагааын шинэ төлөв"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Шинэ төлөвтэй үйл явдлууд"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Үйл ажиллагаанууд"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв байдал"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr "хот"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "шуудангийн код"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэгдэх"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Гудамж 2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"Үйл явдал болон бүртгэлийн үед автомата илгээгдэх имэйлийн 'Хариулах' гэдэг "
"дээр үйл явдал зохион байгуулагчийн хаяг тавигддаг. Түүнчлэн хэрэв эмэйл "
"үүдийн хаяг байгаа бол түүнийгээ тавих бас боломжтой."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Утас"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event "
"department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Сайн байна уу? ${object.name},</p>\n"
" <p>Таны бүртгүүлсэн ${object.event_id.name} үйл явдал баталгаажсан "
"бөгөөд ${object.event_id.date_begin}-с \n"
" ${object.event_id.date_end} хооронд зохион байгуулагдана.\n"
" Нэмэлт мэдээллийн талаар манай үйл явдлыг зохион байгуулж байгаа "
"албатай холбогдоно уу.</p>\n"
" <p>Таны оролцоонд баярлалаа!</p>\n"
" <p>Танд амжилт ерөөе.</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Анхааруулга: Энэ үйл явдал нь хамгийн бага хязгаартаа хүрээгүй байна. "
"Батлахдаа та итгэлтэй байна уу?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr "(батлагдсан:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Миний бүртгэлүүд"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Бүртгэлийг батлах"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"Та энэ үйл явдалд 'Оролцсон' гэснээр бүртгүүлсэн байна. Хэрэв энэ үйл явдлыг "
"цуцлахыг хүсч байвал ноорог болгоно уу."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Э-мэйл тохиргоо"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr "Хамгийн Бага бүртгэлийн анхны утга"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Байрлалын хаяг"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Үйл явдлын төрөлүүд"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Энэ талбар нь энэ үйл явдлын бүртгэл баталгаажих бүрт илгээгдэх имэйлийн "
"үлгэрийг агуулна."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr "Үйл явдалд оролцсон"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Алдаа ! Хаагдах огноо нь Эхлэх огнооноос өмнө байж болохгүй."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr "Энэ үйлдлийг хийхийн тулд үйл явдал эхлэх өдөрийг хүлээх хэрэгтэй."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Хариуцагч хэрэглэгч"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr "Баталгаажсан Бүртгэлүүдийг Харуулах"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Хариулах Эмэйл"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr "Хот"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr "${object.event_id.name} дах таны бүртгэл"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr "Батаглгаажаагүй болгох"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Захиалсан"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Захиалга цуцлах"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr "Бүртгэлийн холбогч"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Илтгэгч"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr "Өнөөдрөөс хойшх үйл явдлууд"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr "ERP бизнесийн талаарх хурал"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr "Шинэ Бүртгэл"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " # Баталгаажсан бүртгэлийн тоо"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr "Оролцогч / Холбогчийн нэр"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Үйл явдлын бүртгэл"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr "Тасалбар алга."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Хамгийн их бүртгэлүүд"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Батлагаажаагүй"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Холбооны Хянах Самбар"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Улс"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "Бүртгэлийг Хаах"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
"Энэ үйл явдлыг сонгоход энэхүү баталгаажуулах мэйл утгыг анхны утгаараа "
"сонгоно"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "Батлагдсан төлөвтэй үйл явдлууд"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Үйл явдлын төрөл"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr "Үндсэн Хариулах"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr "бэлэн байгаа."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Үйл явдлын эхлэл огноо"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr "Оролцогч / Холбогч"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr "Одоогийн бүртгэл"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event "
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical "
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
"confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Сайн байна уу? ${object.name},</p>\n"
" <p> ${object.event_id.name} үйл явдалд таныг бүртгэснээ бид "
"баталгаажуулж байна.\n"
" Үйл явдал баталгаажмагц та илүү хэрэгтэй мэдээллийг (тов, хөтөлбөр "
"гэх мэт...) өгөх \n"
" эмэйлүүдийг хүлээн авах болно.</p>\n"
" <p>Оролцож байгаад баярлалаа!</p>\n"
" <p>Танд амжилт хүсье</p>"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"Үйл явдал болон бүртгэл баталгаажихад үйл явдлын зохион байгуулагчийн эмэйл "
"хаяг нь энд 'Хариулах' гэсэн талбар гарахаар энд тавигдана. Хэрэв эмэйл "
"үүдийг хэрэглэдэг бол тэр хаягаа мөн энд тавьж бас болно."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Захиалах"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "Гудамж"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Үйл явдлын баталгаажуулалт"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Он"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Илтгэгч баталгаажсан"