odoo/addons/share/i18n/nl.po

724 lines
19 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Weergeven titel"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "Toegang verleent!"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Deel methode"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "deel deze met mensen (een e-mail per regel)"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Deel titel"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Deel toegangsadres"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
"U kunt u huidige login (%s) en wachtwoord gebruiken om deze te bekijken.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Aangepast)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:"
msgstr ""
"De documenten zijn niet toegevoegd als bijlage. U kunt deze online bekijken "
"op mijn OpenERP server op:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Deel-filter gemaakt door gebruiker %s (%s) voor groep %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Deel URL"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr ""
"Dit zijn de uw gegevens om de toegang te krijgen in de beveiligde omgeving:\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
msgstr ""
"U dient een deelnemer te zijn van de Deel?gebruiker groep om de deel wizard "
"te gebruiken."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Toegangsinfo"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Gedupliceerd voor aangepaste deel rechten)"
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Optioneel domein voor verdere gegevens filtering"
#. module: share
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "Deelopties"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
#, python-format
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
msgstr ""
"Actie en toegang mode zijn verplicht om een gedeelde toegang te maken"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Selecteer aub de actie die het scherm opent dat de gegevens bevat die u wilt "
"delen."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Het document is automatisch toegevoegd aan uw huidige OpenERP documenten.\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Delen groep"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Email verplicht"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Optioneel kunt u een aanvullende domein restrictie specificeren die wordt "
"toegepast op de gedeelde gegevens."
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Titel voor het delen (weergegeven aan de gebruiker als menu en snelkoppeling "
"naam)"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Regular groups only (no share groups"
msgstr "Alleen normale groepen (geen deel-groepen)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP is een krachtig en gebruikersvreindelijke ERP pakket (CRM, Verkoop, "
"HR, etc.)\n"
"Het is open source en kan worden gevonden op http://www.openerp.com"
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Actie voor delen"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Optional: include a personal message"
msgstr "Optioneel: Voeg een persoonlijk bericht toe"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Delen gebruiker"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
msgstr ""
"Geen de e-mail adressen weer van de personen waarmee u wilt delen. 1 per "
"regel."
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Groep gemaakt voor het instellen van toegangsrechten voor delen van gegevens "
"met sommige gebruikers."
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
"De actie die het scherm opent dat de gegevens bevat die u wilt delen."
#. module: share
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Kopie voor delen)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Nieuw gemaakt"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Indirect deel-filter gemaakt door gebruiker %s (%s) voor groep %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
#, python-format
msgid "I've shared %s with you!"
msgstr "Ik heb %s met u gedeeld!"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
"Hoofdpagina voor gebruikers welke zijn toegewezen voor de gedeelde toegang"
#. module: share
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn !"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Sorry, het huidige scherm en filter dat u probeert te delen wordt momenteel "
"nog niet ondersteund.\n"
"U kunt een eenvoudiger filter proberen."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this Link"
msgstr "Gebruik deze link"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: share
#: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Toegang gekopieerd voor delen"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Deel uw documenten"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "Of voeg te volgende code toe waar u, uw documenten wilt insluiten"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Een e-mail bevestiging met instructies is verzonden naar de volgende mensen:"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Het soort gebruiker(s) selecteren waarmee u gegevens wilt delen."
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Huidige weergave type"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Kan bekijken"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Kan bewerken"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
"Een optionele persoonlijk bericht, welke kan worden toegevoegd in de e-mail "
"bevestiging."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Sharing access could not be created"
msgstr "Toegang tot delen kon niet worden gemaakt"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Externe gebruikers met beperkte toegang, alleen gemaakt voor het delen van "
"gegevens."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Deel assistent"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Gedeelde toegang aangemaakt!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Gebruikers van deze groep hebben toegang tot de deel wizard. Dit geeft hen "
"de mogelijkheid om externe gebruikers uit te nodigen om hun documenten te "
"bekijken en/of te bewerken."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Toegang groepen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. module: share
#: field:share.wizard,new_users:0
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Zoek weergave tonen"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Geen e-mail adres ingesteld"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"De huidige gebruiker moet een emailadres hebben geconfigureerd in Gebruikers "
"voorkeuren om email te kunnen versturen."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Alleen gewone gebruikers (geen deel-gebruiker)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Toegangswijze"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Delen: voorbereiding"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"U dient u e-mail adres in te stellen in uw gebruikersinstellingen, voordat u "
"de 'share' knop kunt gebruiken."
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr ""
"Toegangsrechten welke moeten worden toegewezen op de gedeelde documenten"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
msgid "Link or embed..."
msgstr "Koppelen of invoegen..."
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
msgid "Share with..."
msgstr "Deel met..."
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
#~ msgstr "Gefeliciteerd, u heeft met succes een gedeelde toegang ingesteld!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
#~ "area:"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de volgende login en wachtwoord gebruiken voor toegang tot dit "
#~ "beveiligde deel:"
#~ msgid "Generic Share Access URL"
#~ msgstr "Generieke gedeelde toegang URL"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Voltooien"
#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Lezen en schrijven"
#, python-format
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
#~ msgstr "%s heeft OpenERP %s informatie met u gedeeld"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
#~ "this person.\n"
#~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
#~ msgstr ""
#~ "Deze gebruikersnaam (%s) bestaat al, misschien zijn er al gegevens met deze "
#~ "persoon gedeeld.\n"
#~ "U kunt proberen bestaande gedeelde gebruikers te selecteren."
#~ msgid "New users"
#~ msgstr "Nieuwe gebruikers"
#~ msgid "New users (emails required)"
#~ msgstr "Nieuwe gebruikers (emails verplicht)"
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
#~ msgstr "Met wie wilt u deze gegevens delen?"
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
#~ msgstr "Email melding(en) versturen"
#, python-format
#~ msgid "User already exists"
#~ msgstr "Gebruiker bestaat al"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
#~ "login is %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt uw bestaande login en wachtwoord gebruiken om het te bekijken. Ter "
#~ "herinnering, uw login is %s.\n"
#~ msgid "Existing external users"
#~ msgstr "Bestaande externe gebruikers"
#~ msgid "Users to share with"
#~ msgstr "Gebruikers oom mee te delen"
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
#~ msgstr "Nieuwe gebruikers (vul hieronder aub één email adres per regel in)"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
#~ msgstr "Gedeelde toegang kon niet worden ingesteld"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Om het te benaderen kunt u naar de volgende URL gaan:\n"
#~ " %s"
#, python-format
#~ msgid "*usual password*"
#~ msgstr "*gebruikelijk wachtwoord*"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Alleen lezen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Dear,\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beste,\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deze aanvullende gegevens zijn automatisch toegevoegd aan uw bestaande "
#~ "toegang.\n"
#~ msgid "Existing External Users"
#~ msgstr "Bestaande externe gebruikers"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
#~ msgstr "Deel assistent - stap 1"
#, python-format
#~ msgid "%s (Shared)"
#~ msgstr "%s (Gedeeld)"
#~ msgid "Share wizard: step 2"
#~ msgstr "Deel assistent - stap 2"
#~ msgid "Share wizard: step 0"
#~ msgstr "Deel assistent - stap 0"
#~ msgid "Share wizard: step 1"
#~ msgstr "Deel assistent - stap 1"
#, python-format
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
#~ msgstr "Specificeer aub \"share_root_url\" in de context"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
#~ msgstr "Deel assistent - stap 2"
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
#~ msgstr "De gewenste toegangswijze voor delen selecteren:"
#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
#~ msgstr ""
#~ "Hier is een samenvatting van de toegangspunten die u zojuist heeft gemaakt:"
#~ msgid "Sharing Tools"
#~ msgstr "Deel gereedschappen"
#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
#~ msgstr "Deel dit met mensen (één e-mail per regel)"
#~ msgid "Use this link"
#~ msgstr "Gebruik deze link"
#, python-format
#~ msgid "No e-mail address configured"
#~ msgstr "Geen e-mail adres geconfigureerd"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
#~ "the Share button."
#~ msgstr ""
#~ "Voordat u de deel knop kunt gebruiken dient u een e-mail adres te "
#~ "configureren in uw gebruikersinstellingen."
#~ msgid ""
#~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
#~ msgstr ""
#~ "Een optioneel bericht welke kan worden toegevoegd aan de e-mail notificatie."
#~ msgid ""
#~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
#~ "people:"
#~ msgstr ""
#~ "Een e-mail bericht met instructies is verstuurt naar de volgende mensen:"