2012-06-03 15:55:11 +00:00
|
|
|
# Catalan translation of linux debconf templates.
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
# Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc.
|
2012-06-03 15:55:11 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as linux's packaging.
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n"
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-08-17 11:36:24 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-10 00:38+0200\n"
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n"
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid "Abort installation after depmod error?"
|
|
|
|
msgstr "Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
|
|
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} "
|
|
|
|
"(${SIGNAL}${CORE})."
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
|
|
|
|
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Com aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer "
|
|
|
|
"${modules_base}/@abiname@@localversion@/modules.dep, tot i que potser és "
|
|
|
|
"invàlid."
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:2001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
|
|
|
|
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
|
|
|
|
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o "
|
|
|
|
"regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb "
|
|
|
|
"certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del "
|
|
|
|
"sistema falle."
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid "Abort kernel removal?"
|
|
|
|
msgstr "Voleu avortar la supressió del nucli?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
|
|
|
|
"same version."
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la "
|
|
|
|
"mateixa versió."
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
|
|
|
|
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
|
|
|
|
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
|
|
|
|
"modules."
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Això pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-"
|
|
|
|
"${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això "
|
|
|
|
"només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls "
|
|
|
|
"corresponents."
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
#: ../image.plain.templates.in:3001
|
2010-12-22 03:46:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
|
|
|
|
"to fix the system after removal."
|
2013-08-17 11:35:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat "
|
|
|
|
"per a reparar el sistema després de la supressió."
|