odoo/addons/crm/i18n/el.po

1644 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Καθυστέρηση μετά την Ημερ/νία Εκκιίνησης:"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
msgid "My Draft "
msgstr "Οι πρόχειρές μου "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr "Προσθήκη τελευταίας αλληλογραφίας προς απάντηση"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Υπολογισμός Προδιάθεσης"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Όλα τα Θέματα"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Υπενθύμιση Συνεργάτη"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr "Βασικές Πληροφορίες"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Κατηγορία Συνεργάτη"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Χρήση Κανόνων Αγορών Πωλήσεων"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
msgid "All Open "
msgstr "Ό,τι είναι Ανοικτό "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη Προδιάθεση για περιόδους προηγούμενες του υπολογισμού 'Μέγ. "
"Διαστήματος'. Αυτή είναι η Προδιάθεση με την οποία ξεκινάει κάθε συνεργάτης "
"που δεν έχει συμβάντα."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Σε κίνηση"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "ΠΟσό Αγοράς"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr "Δημιουργία μενού για ένα τμήμα θεμάτων"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Πρότυπο Email για Αποστολή"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Προγραμματισμένο κόστος"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "CRM & SRM"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Περιγραφή Καταμερισμού"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user) = Όνομα υπευθύνου"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Cc"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
msgid "My "
msgstr "Δικές μου "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Θέματα"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερο"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails Κοινοποιήσεων"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
msgid "Create menu Entries"
msgstr "Δημιουργία καταχωρήσεων μενού"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Προγραμματισμένο Κόστος"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Ιστορικό θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Ορισμός σταδίου σε"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Όνομα Κατηγορίας Θέματος"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Μεγ. Διάστημα"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση στο"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr "Ό,τι δεν είναι Κλεισμένο ή Ανατεθειμένο "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Όνομα Κανόνα"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο συνεργάτη "
"μέσω email."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Μέγιστη Προτεραιότητα"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
msgid "New "
msgstr "Νέο "
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Συμβάντα Συνεργάτη"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Όροι στα Πεδία Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Επόμενη Ενέργεια"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Μηδενισμός σε Πρόχειρη"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Προθεσμία"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Τηλεφωνητής"
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρη"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Ιστορικό Επικοινωνίας του Θέματος"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Κατηγορία Θέματος"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Estimates"
msgstr "Εκτιμήσεις"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr "%(case_subject)s = Τίτλος Θέματος"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"Το βασικό σύστημα Διαχείρισης Πελατειακών Σχέσεων του Open ERP\n"
"δίνει τη δυνατότητα σε μια ομάδα να διαχειριστεί έξυπνα και αποτελεσματικά\n"
"συνδέσμους, ευκαιρίες, αιτήσεις, αναθέσεις, μεθόδους προσέγγισης κ.α.\n"
"Διαχειρίζεται επίσης ζητήματα-κλειδιά όπως η επικοινωνία, η ιεράρχηση "
"ενεργειών,\n"
"ανάθεση, επίλυση και γνωστοποίηση.\n"
"\n"
"Το Open ERP διασφαλίζει ότι όλα τα θέματα παρακολουθούνται επιτυχώς από τους "
"\n"
"χρήστες, τους πελάτες και τους προμηθευτές. Μπορεί να στέλνει αυτόματες "
"υπενθυμίσεις,\n"
"να αναβαθμίζει τις αιτήσεις, να εκκινεί διάφορες διαδικασίες και ενέργειες, "
"βασισμένες \n"
"στους κανόνες που θέτετε εσείς.\n"
"\n"
"Το πιο εκπληκτικό από όλα είναι ότι οι χρήστες δε χρειάζεται να κάνουν "
"τίποτα εξαιρετικό.\n"
"Μπορούν να στείλουν ένα email στον υπεύθυνο μιας αίτησης. Το Σύστημα θα "
"φροντίσει να\n"
"τους ευχαριστήσει, θα το διανείμει στους ενδιαφερόμενους και θα φροντίσει "
"όλη η\n"
"μελλοντική αλληλογραφία θα σταλεί στα σωστά άτομα.\n"
"\n"
"Το Άρθρωμα CRM έχει email gateway για το συγχρονισμό μεταξύ του "
"προγράμματος\n"
"και της ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
msgid "My Open "
msgstr "Οι Ανοικτές μου "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr "Επιλογή Προβολών (κενό για προεπιλογές)"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Στάδιο Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
#: field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Τμήμα"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Αποστολη στα email"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Ειδικές Λέξεις-Κλειδιά για Χρήση στο Κυρίως Κείμενο"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Προαιρετική Έκφραση"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
msgid "My Histories"
msgstr "Τα Ιστορικά μου"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Η ενέργειά σας"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Εξαιρούμενες Απαντήσεις:"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr "Τμήματα"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Τμήμα Θεμάτων"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Υπολογισμός Καταμερισμού"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Χαμηλότερο"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "Υπενθυμίσεις E-Mail (συμπεριλαμβάνει τα περιεχόμενα του θέματος)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Ανάθεση Προφίλ"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Πεδία για Αλλαγή"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Ιστορικά Θεμάτων"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
msgid "My cases"
msgstr "Τα Θέματά μου"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
msgid "All Draft "
msgstr "Ό,τι είναι Πρόχειρο "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Ο υπολογισμός θα γίνει σε όλα τα συμβάντα στο διάστημα αυτό, για τις "
"προηγούμενες Χ περιόδους."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(partner_email)s = email συνεργάτη"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Γραμμή Καταμερισμού"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Ημερ/νία τελευταίας ενέργειας"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
msgid "My Open Cases"
msgstr "Τα Ανοικτά μου Θέματα"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Υπενθύμιση με συνημμένο"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
msgid "All Late "
msgstr "Ό,τι έχει καθυστερήσει "
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
msgid "My Late "
msgstr "Οι καθυστερημένες μου "
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Ανοικτά Θέματα"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
msgid "My Unclosed "
msgstr "Οι μη- Κλεισμένες μου "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Dates"
msgstr "Ημερ/νίες"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Δοκιμή Καταμερισμού"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκαν"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Τύπος καθυστέρησης"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "Αποστολή Mail στον υπεύθυνο"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Επιλογές Ανάθεσης Προφίλ"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
msgid "My Pending "
msgstr "Οι εκκρεμείς μου "
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New Form"
msgstr "Νέα Φόρμα"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Καταμερισμός Πελατών"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "References"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Ορισμός υπευθύνου"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"Ο κανόνας χρησιμοποιεί τη συνάρτηση 'ΚΑΙ'. Το θέμα πρέπει να ταιριάζει με "
"όλα τα συμπληρωμένα πεδία ώστε ο κανόνας να εκτελέσει την ενέργεια που "
"περιγράφεται στην καρτέλλα 'Ενέργειες'."
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Μέγιστη ID Συνεργάτη που επεξεργάστηκε"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_from)s = Εmail συνεργλάτη"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Τμήμα Θεμάτων"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr "Κανόνες"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Μέθοδος Κλήσης Αντικειμένου"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr "Καταμερισμός"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Ημέρες ανά Περίοδο"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπή"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Παραπομπή 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Αγορά Πωλήσεων"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Αυτοί οι άνθρωποι θα παραλάβουν μέσω email ένα αντίγραφο της μελλοντικής "
"επικοινωνίας ανάμεσα στους χρήστες και το συνεργάτη."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Historize"
msgstr "Καταχώρηση στο Ιστορικό"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Όνομα Συνεργάτη"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New With Calendar"
msgstr "Νέο με Ημερολόγιο"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ακίνητο"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List With Calendar"
msgstr "Λίστα Με Ημερολόγιο"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Action Information"
msgstr "Πληροφορίες Ενέργειας"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Ημερολογιακή Προβολή"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(case_user_phone)s = Τηλέφωνο υπευθύνου"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Καθυστέρηση ματά την ημερ/νία εκκίνησης"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την καρτέλλα στον κανόνα "
"καταμερισμού. Αν δεν επιλεγεί, τα παρακάτω κριτήρια θα αγνοηθούν"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Όροι"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Ανοικτά Θέματα"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμμή"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid ""
"You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr "Στάδιο"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Υπενθύμιση υπευθύνου"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Ορισμός τμήματος σε"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Στάδιο Εκτέλεσης"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικά"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Escalate"
msgstr "Αναβάθμιση Θέματος"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών (CRM) και Προμηθευτών (SRM)"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Ελάχιστη Προτεραιότητα"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Προπειλογή (0=Κανένα)"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Ιστορικό Θεμάτων"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Προγραμματισμένα Έσοδα"
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "All Unassigned "
msgstr "Ό,τι δεν έχει ανατεθεί "
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε όλα τα συνημμένα έγγραφα του θέματος να "
"αποσταλούν με την υπενθύμιση."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Υποχρεωτική Έκφραση"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Υπερκείμενο Τμήμα"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Υπερκέιμενο Μενού"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Αποκλειστικά"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Συμπεριλαμβανόμενες Απαντήσεις"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr "%(case_id)s = ID Θέματος"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Don't Create"
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr "Όνομα Βασικού Μενού"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Υπό-Τμήματα"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερ/νία"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Δημιουργημένα Μενού"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Κατηγορία Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Μείωση (0>1)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Γραμμές Καταμερισμού Συνεργάτη"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Επαφή Συνεργάτη"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
msgid "All Unclosed "
msgstr "Ό,τι δεν έχει κλεισει "
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr "%(case_user_email)s = Εmail Υπευθύνου"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Αποστολή Υπενθύμισης"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Complete this if you use the mail gateway."
msgstr "Συμπληρώστε αυτό αν χρησιμοποιείτε mail gateway."
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Η Κατηγορία Συνεργάτη που θα προστεθεί σε όσους πελάτες πληρούν τα κριτήρια "
"καταμερισμού."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr "Ιστορικό επικοινωνίας"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: crm
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Ευκαιρίες Συνδιαλλαγής"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Open"
msgstr "Ανοικτά"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr "Προβολή 'Δέντρου'"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Όροι στο Συνεργάτη Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Κωδικός Τμήματος"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr "Γενική Περιγραφή"
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Υπεύθυνος"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr "Δημιουργία Μενού για Θέματα"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Mail προς συνεργάτη"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Email Συνεργάτη"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
msgid "All Pending "
msgstr "Ό,τι εκκρεμεί "
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Καταμερισμός Συνεργατών"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Προδιάθεση"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Ορισμός προτεραιότηατς σε"
#. module: crm
#: field:crm.case,name:0
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
msgid "All Canceled "
msgstr "Ό,τι ακυρώθηκε "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Όνομα καταμερισμού"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Κυρίως κείμενο μηνύματος"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο χρήστη "
"μέσω email"
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Πιθανότητα (%)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Καταμερισμός"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Ποσό Πώλησης"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
"Η διεύθυνση email που θα εμφανίζεται δίπλα από την Απάντηση ('Reply-To') σε "
"όλα τα email που αποστέλλονται μέσω Open ERP σχετικά με τα θέματα αυτού του "
"τμήματος."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Κανόνας Θέματος"
#. module: crm
#: help:crm.case,date_deadline:0
msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: field:crm.case.log,case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
msgid "Case"
msgstr "Θέμα"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr "Όροι στην Ιεραρχία Προτεραιοτήτων"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Αν ένας συνεργάτης δεν έχει αγοράσει (ή πουλήσει) σε μία περίοδο, μείωσε την "
"Προδιάθεσή του κατά τον παράγοντα αυτό (πολλαπλασιαμός)."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
msgid "All "
msgstr "Όλα "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "Ενέργειες E-Mail"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Διακοπη Διαδικασίας"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Partner & Historize"
msgstr "Αποστολή στο Συνεργάτη και αρχειοθέτηση στο Ιστορικό"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
msgid "All Histories"
msgstr "Όλατ Ιστορικά"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
msgid "My Canceled "
msgstr "Τα ακυρωμένα μου "
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "Τελευταίο E-Mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Logs Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Επιλέξτε το αν η κατηγορία περιορίζεται στους συνεργάτες που πληρούν τα "
"κριτήρια καταμερισμού. Αν επιλεγεί, αφαιρέστε την κατηγορία από τους "
"συνεργάτες που δεν πληρούν τα παραπάνω κριτήρια."
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Ιστορικό των Logs"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr "Προβολή Φόρμας"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Όροι Συγχρονισμού"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Προγραμματισμένα 'Εσοδα"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Συνέχιση Διαδικασίας"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Περιγραφή Θέματος"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (Cc)"
msgstr "Cc Mail"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
msgid "crm.case.section.open"
msgstr "crm.case.section.open"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Παράμετρος Ελέγχου"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Θέματα ανά τμήμα"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Τελευταία Ενέργεια"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Ορισμοί Καταστάσεων"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr "Ενημέρωση Προταθέντων Μενού για Δημιουργία"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Ημερ/νία Εκκιίνησης"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Προσοχή!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε αυτό το θέμα.\n"
#~ "Βρίσκεται ήδη στο ανώτατο επίπεδο."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Σφάλμα!"
#, python-format
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Αποστολή"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Σφάλμα!"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το θέμα. Προσπαθείστε να την ακυρώσετε."
#, python-format
#~ msgid "done"
#~ msgstr "ολοκληρώθηκε"
#, python-format
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να συμπληρώσετε ένα email συνεργάτη για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη "
#~ "λειτουργία!"
#, python-format
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "πρόχειρη"
#, python-format
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "ακύρωση"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgstr "Το κυρίως κείμενο είναι κενό, παρακαλώ συμπληρώστε την περιγραφή"
#, python-format
#~ msgid "open"
#~ msgstr "ανοικτά"