2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_helpdesk
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# Е -пошти"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# of Requests"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "# на барања"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new request. \n"
" </p><p>\n"
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
" </p><p>\n"
" Use the Odoo Issues system to manage your support\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" activities. Issues can be connected to the email gateway: new\n"
" emails may create issues, each of them automatically gets the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" history of the conversation with the customer.\n"
" </p>\n"
" "
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "Сите барања за помош на чекање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr "Додели ми г о мене или на мојот продажен тим(ови)"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Categorization"
msgstr "Категоризација"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Затвори датум"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 selection:crm.helpdesk,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Communication"
msgstr "Комуникација"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Комуникационен канал"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Креирај и управувај категории за помош за подобро да ги менаџирате и класифицирате вашите барања за помош."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,create_date:0 field:crm.helpdesk.report,create_date:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,date:0 field:crm.helpdesk.report,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Датум"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Dates"
msgstr "Датуми"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Краен рок"
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Одолжување до затварање"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Е -пошта"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Грешка!"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Escalate"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ескалира"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Estimates"
msgstr "Проценки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Проширени филтри..."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Extra Info"
msgstr "Додатни информации"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "General"
msgstr "Општо"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирање според"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Имајте генерален преглед на сите придружни барања преку нивно сортирање с о одреден критериум како време на обработка, б р о ј на одговорени барања, испратени е -пошти и трошоци."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Анализи на помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Категории на помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Барања за помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid "Helpdesk Support"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Подршка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_calendar_view
msgid "Helpdesk Supports"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Подршка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Помош и поддршка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Извештај за помош после услугите за продажба"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Барања за помош кои ми с е доделени мене или на некој од продажните тимови кои ј а с ги управувам"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "High"
msgstr "Високо"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Највисоко"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Прикажува резиме на конверзација (б р о ј на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат с о цел да биде вметнато во kanban преглед."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,id:0 field:crm.helpdesk.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку с е означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "В о тек"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Пратител"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Последна операција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на последна порака"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Најниско"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month"
msgstr "Месец"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "Месец на барањата за помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Case(s)"
msgstr "М о ј случај (и)"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Company"
msgstr "Мојата компанија"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Мојот тим(ови) за продажби"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "New"
msgstr "Ново"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "Ново барање за помош"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следна акција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:134
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Нема наслов"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr "Отвори барање за помош"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Пречекорен краен рок"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Чекам"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Planned Costs"
msgstr "Планирани трошоци"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Планиран приход"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Веројатност (%)"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Query"
msgstr "Прашалник"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Референца 2"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "References"
msgstr "Референци"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Побарај датум според месец"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Побарај месец"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "Одговорен корисник"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Одговорен продажен тим. Го дефинира одговорниот корисник и email акаунтот за портата за пошта."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Продажен тим"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавач"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Search"
msgstr "Барај"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Барај помош"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Секција"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The status is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the status is set to 'Done'. \n"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Статусот е подесен на 'Нацрт' кога предметот е креиран.\nДо ко лку предметот е во тек статусот е подесен на 'Отворено'.\nК о г а предметот е завршен, статусот е подесен на 'Завршено'.\nДо ко лку предметот треба да биде разгледан повторно, статусот е подесен на 'Чекам'."
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
2013-03-05 05:07:44 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овие email адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни e-пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги email адресите с о запирка"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Ажурирај датум"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил адреси на набљудувачите"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Пораки на веб сајт"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Историја на веб комуникација"
2013-03-05 05:07:44 +00:00
#. module: crm_helpdesk
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Неможе да ескалирате, веќе сте на највисокото ниво с о оглед на категоријата на вашиот продажбен тим."