odoo/addons/edi/i18n/tr.po

333 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hata! özyinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Döviz kodu her şirket için tekil olmalı!"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Döviz"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"İçeri aktarmaya çalıştığınız döküman OpenERP `%s` uygulamasını "
"gerektiriyor. Uygulamayı sisteme admin olarak bağlanıp kurabilirsiniz."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' geçersiz bir dış ID"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Cari"
#. module: edi
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Cari Adresleri"
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "EDI jetonu"
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "EDI jetonları tekil olmalı!"
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "EDI dökümanını çekebilmek için gerekli tekil tanımlayıcı"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Dökümanı içeri Al"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Göster/Yazdır"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Döküman"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "EDI döküman içeriği"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "EDI dökümanı"
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Kendi OpenERP kurulumunuza aktarın"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Bulunamayan Uygulama"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP nin Elektronik Veri Değişimi dökümanları genel geçerdir ve dilden "
#~ "bağımsızdır"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Benim için yeni bir OpenERP kurulumu Oluştur"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Yeni oluşturulacak bir OpenERP Online Kurulumuna Aktar"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İçe Aktar"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "OpenERP kurulumunuzun adresi:"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Başka bir uygulamaya aktar"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "OpenERP Dökümantasyonu"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Hemen Başlamak için,"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Fatura"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Referansınız"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Ürün Açıklaması"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "EDI Dökümanınızın ham halini buradan indirebilirsiniz:"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Indir"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Geliştiren"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Miktar"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "İndirim"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Birim Fiyatı"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Net Toplam:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Toplam:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "KDV:"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "KDV"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Tutar"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Temel Tutar"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Fiyat"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Lütfen havale edin"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "->"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Bu faturayı Paypal'ın güvenli ödeme sayfası ile online ödeyebilirsiniz:"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Online Ödeme Yap"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sırala"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notlar:"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "transferde:"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(fatura başlığındaki posta adresi)\n"
#~ " aşağıdaki banka hesaplarını kullanarak. Fatura "
#~ "numarasını yazmayı unutmayın"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Banka Havalesi"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Satış Temsilcisi"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Bu siparişinizi Paypal güvenli ödeme sayfasını kullanarak hemen "
#~ "ödeyebilirsiniz:"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "İndirim(%)"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Ödeme Şartları"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr "Bu EDI dökümanını Pythonda kullanmanız için tek gereken see"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "belge özniteliklerinin serileştirilmesi.\n"
#~ " Herhangi bir OpenERP EDI belgesini "
#~ "içeaktarabilecek tercih ettiğiniz uygulamanız\n"
#~ " için küçük bir eklenti oluşturmak genellikle "
#~ "çabuk ve açıktır.\n"
#~ " Bunun nasıl yapılacağı ile ilgili ve OpenERP EDI "
#~ "belgelerinin içeriğinin ne olduğu ile ilgili daha çok ayrıntı "
#~ "bulabilirsiniz\n"
#~ " bunda olduğu gibi"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(sipariş başlığında posta adresi)\n"
#~ " aşağıdaki banka hesaplarından birini kullanarak. "
#~ "Anıldığına emin olmanız gereken şey belge\n"
#~ " ilgisidir"