2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
# Macedonian translation for openobject-addons
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 11:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-22 06:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Креирано од"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Креирано на"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
|
|
|
|
msgstr "Генерирај фактура на основа на избрана опција."
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Grouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Групирано"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
|
|
|
|
"type without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
|
|
|
|
|
"типот на фактурата без да го отстраните."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
|
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип на фактура"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Типови на фактура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
|
|
|
|
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
|
|
|
|
|
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и "
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
"испратниците. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во "
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
"согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Фактурирање"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип на фактурирање"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод на фактурирање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последно ажурирање од"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последно ажурирање на"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Non grouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е групирано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Белешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Белешки"
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
|
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
|
msgstr "Листа за требување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
|
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
|
msgstr "Продажби и набавки"
|
|
|
|
|
|
2013-03-05 05:07:44 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Налог за продажба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Овој тип на фактурирање ќе се употреби стандардно, за да се фактурира на "
|
|
|
|
|
"тековен партнер."
|