2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
# Turkish translation for openobject-addons
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 14:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 06:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Commitment Date"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Taahüt Tarihi"
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: help:sale.order,requested_date:0
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
|
|
|
|
|
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
|
|
|
|
|
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
|
|
|
|
|
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
|
|
|
|
|
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
|
|
|
|
|
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
|
|
|
|
|
"Delay."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"Müşterinin ürünlerin teslim edilmesini istediği tarihtir.\n"
|
|
|
|
|
"Sipariş onaylandığında, tahmini Teslimat Emri tarihi bu tarihe ve Firmanın "
|
|
|
|
|
"Emniyetli Teslim Süresine göre hesaplanacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"Teslimat Emrinin bir an önce işleme alınmasını istiyorsanız bu alanı boş "
|
|
|
|
|
"bırakın. Bu durumda tahmini tarih varsayılan yöntem kullanılarak "
|
|
|
|
|
"hesaplanacaktır: Ürün Teslim Süresi ve Firmanın Emniyetli Teslim Süresine "
|
|
|
|
|
"göre."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 04:36:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
|
|
|
|
|
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"Ürünlerin kesin olarak teslime edileceği tarih. Bu tarih, Ürün Teslim "
|
|
|
|
|
"Süresine dayalı olarak müşteriye söz vereceğiniz tarihtir."
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.order,effective_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Teslimat Emrinin ilk olarak oluşturulduğu tarih."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:sale_order_dates.view_sale_orderfor
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarihler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,effective_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerçek Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,requested_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Requested Date"
|
|
|
|
|
msgstr "İsteme Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:76
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested date is too soon!"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstenen tarih çok erken!"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Satış Siparişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_order_dates
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:77
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
|
|
|
|
|
"may be unable to honor the customer's request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
|
"Müşteri tarafından istenen tarih teslim tarihinden daha erkendir. Müşterinin "
|
|
|
|
|
"isteğini yerine getiremezsiniz."
|