odoo/addons/sale_order_dates/i18n/tr.po

93 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr "Taahüt Tarihi"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid ""
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
"Delay."
msgstr ""
"Müşterinin ürünlerin teslim edilmesini istediği tarihtir.\n"
"Sipariş onaylandığında, tahmini Teslimat Emri tarihi bu tarihe ve Firmanın "
"Emniyetli Teslim Süresine göre hesaplanacaktır.\n"
"Teslimat Emrinin bir an önce işleme alınmasını istiyorsanız bu alanı boş "
"bırakın. Bu durumda tahmini tarih varsayılan yöntem kullanılarak "
"hesaplanacaktır: Ürün Teslim Süresi ve Firmanın Emniyetli Teslim Süresine "
"göre."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid ""
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
msgstr ""
"Ürünlerin kesin olarak teslime edileceği tarih. Bu tarih, Ürün Teslim "
"Süresine dayalı olarak müşteriye söz vereceğiniz tarihtir."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
msgstr "Teslimat Emrinin ilk olarak oluşturulduğu tarih."
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:sale_order_dates.view_sale_orderfor
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Gerçek Tarih"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr "İsteme Tarih"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:76
#, python-format
msgid "Requested date is too soon!"
msgstr "İstenen tarih çok erken!"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:77
#, python-format
msgid ""
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
"may be unable to honor the customer's request."
msgstr ""
"Müşteri tarafından istenen tarih teslim tarihinden daha erkendir. Müşterinin "
"isteğini yerine getiremezsiniz."