2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
# Italian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2015-01-26 15:36:51 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
2015-04-28 07:45:53 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-26 17:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-04-28 07:45:53 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-27 05:39+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "\"/google_account/authentication\""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "\"/google_account/authentication\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "\"Calendar API\""
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "\"API Calendario\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "\"Consent Screen\""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "\"Consent Screen\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "\"Create Project\""
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "\"Crea progetto\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "\"Redirect RI\""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "\"Redirect RI\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "'Create Client ID'"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "'Create Client ID'"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "'Create New Client ID'"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "'Create New Client ID'"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "'Credentials'"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "'Credenziali'"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "'Web Application'"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "'Web Application'"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "(dal menu \"APIs e auth\") e fai click sul bottone"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr ") che devi inserire nei due campi sottostanti"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
|
|
|
|
msgid "API Configuration"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Configurazione API"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
|
|
|
|
msgid "API Credentials"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Credenziali API"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
|
|
|
|
"restart the synchronization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Tutti gli eventi sono stati scollegati dal tuo account precedente. Puoi ora "
|
|
|
|
"sincronizzare il calendario."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
|
|
|
"use it!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Un amministratore di sistema deve configurare la sincronizzazione con "
|
|
|
|
"Google, prima di poterla usare!"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
|
|
|
|
"Please retry or contact your administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Si è verificato un errore scollegando gli eventi dal tuo account precedente. "
|
|
|
|
"Riprova o contatta il tuo amministratore di sistema."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
|
|
|
msgid "Attendee information"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Informazioni partecipante"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Calendario"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
|
|
msgid "Calendar ID"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "ID Calendario"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Click on"
|
2014-10-08 15:52:25 +00:00
|
|
|
msgstr "Click su"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Client ID"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Client Secret"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Client Secret"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
|
|
|
|
msgid "Client_id"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Client_id"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
|
|
|
|
msgid "Client_key"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Client_key"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Connect on your google account and go to"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Connettiti al tuo account google e visita"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Do you want to do this now?"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Vai farlo ora?"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
|
|
|
msgid "Event"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Evento"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Completa il nome dell'applicazione e controlla the il campo \"platform\" sia"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Google"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Google"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
|
|
|
|
msgid "Google Calendar Event Id"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Google Calendar ID Evento"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Google Client ID"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Google Client ID"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Google Client Secret"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Google Client Secret"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
|
|
|
|
msgid "Google ID should be unique!"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Il Google ID dovrebbe essere univoco!"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:google.calendar,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ID"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
|
|
|
|
"the old account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Per farlo, gli eventi esistenti devono prima essere scollegati dal vecchio "
|
|
|
|
"account."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Nel menu a sinistra, selezionare il sottomenù"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
|
|
|
|
"and activate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Nel menu a sinistra, selezionare il sottomenù APIs (dal menu \"APIs and "
|
|
|
|
"auth\") e attivare"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
|
|
|
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Ultimo ID calendario che è stato sincronizzato. Se è cambiato verranno "
|
|
|
|
"rimossi tutti i collegamenti tra l'ID google e l'ID del calendario interno "
|
|
|
|
"in ODOO"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
|
|
|
|
msgid "Last synchro date"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Data di ultima sincronizzazione"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
|
|
|
|
msgid "Odoo Synchro Date"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Data sincro ODOO"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
|
|
|
|
msgid "Odoo Update Date"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "ODOO data aggiornamento"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Once done, you will have the both informations ("
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Una volta fatto, avrai entrambe le informazioni ("
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
|
|
|
|
msgid "Refresh Token"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Aggiorna token"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "Return at Top"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Torna all'inizio"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Mostra il tutorial su come ottenere 'Client ID' e 'Client Secret'"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sync with"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Sincronizza con"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
|
|
|
|
"you want to do it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"La sincronizzazione con Google deve essere configurata prima di essere "
|
|
|
|
"usata, vuoi configurarla ora?"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
|
|
|
|
"one used (%s)!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"L'account che stai cercando di sincronizzare (%s) non è lo stesso utlizzato "
|
|
|
|
"l'ultima volta (%s)!"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
2015-01-26 15:36:51 +00:00
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To finish, you just need to create a \"consent screen\" by clicking on"
|
2015-04-28 07:45:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Per concludere, devi solo creare un \"consent screen\" cliccando su"
|
2015-01-26 15:36:51 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
|
|
|
"following steps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Per configurare la sincronizzazione tramite Google, devi prima completare "
|
|
|
|
"queste operazioni"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
|
|
|
|
msgid "Token Validity"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Validità Token"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,server_uri:0
|
|
|
|
msgid "URI for tuto"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "URI per tuto"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token:0
|
|
|
|
msgid "User token"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Token utente"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Utenti"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "When it's done, check that the button of"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Una volta fatto, controlla che il bottone"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "You can now click on"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Puoi ora cliccare su"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
|
|
|
|
"To do it, you need to complete the field"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Ora devono essere configurate a cui il Cliend ID puo' fare reindirizzamento. "
|
|
|
|
"Per farlo, è necessario completare il campo"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Sarai reindirizzato su Google per autorizzare l'accesso al tuo calendario!"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
|
|
|
|
"\"Calendar API Terms of service\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"Dovrai accettare di nuovo \"Google APIs Terms of services\" e \"Calendar API "
|
|
|
|
"Terms of service\""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "and"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "e"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
|
|
|
|
"accept the Terms of Services"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
"e inserisci un nome progetto, cambiando l'id se vuoi. Non dimenticare di "
|
|
|
|
"accettare le condizioni d'uso di Google Cloud Platform"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "and set as value (your own domain followed by"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "e imposta il valore (il tuo dominio seguito da)"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "cliccando sul bottone \"OFF\"."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "https://cloud.google.com/console"
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "https://cloud.google.com/console"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "in the left menu."
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "nel menu di sinistra."
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
|
|
msgid "is well in green and with text \"ON\""
|
2014-11-19 16:49:12 +00:00
|
|
|
msgstr "sia verde e contenente la scritta \"ON\""
|