2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
# Swedish translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-18 07:10:51 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
|
|
|
"'Deliveries to Invoice'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
|
|
msgstr "Leveransorder"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
|
|
|
msgid "Deliveries to Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Picking Information ! : "
|
|
|
|
msgstr "Plockinformation!: "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Pick List"
|
|
|
|
msgstr "Plocklista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
|
|
|
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
|
|
|
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
|
|
|
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du har valt en mängd enheter %d.\n"
|
|
|
|
"Men det är inte förenligt med den valda förpackningen.\n"
|
|
|
|
"Här är ett förslag av mängder enligt förpackningen:\n"
|
|
|
|
"EAN: %s Antal: %s Typ av UL: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
|
|
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dokumentation av bokföringstransaktionen till utleveransen eller till kunden"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
|
|
msgid "Manage multiple shops"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
|
msgstr "Validera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid "Create Procurement Order"
|
|
|
|
msgstr "Skapa anskaffningsorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
msgstr "Kundorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
|
|
|
"sold product."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"För varje orderrad skapas en inköpsorder för att täcka upp för den sålda "
|
|
|
|
"produkten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
|
|
msgstr "Leveransvillkor"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
|
|
|
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
msgstr "Butik"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
|
|
|
msgstr "Skapa anskaffningsorder för varje kundorderrad."
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
msgstr "Lagertransaktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
|
|
|
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid "Procurement Order"
|
|
|
|
msgstr "Inköpsorder"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
|
|
msgstr "Fakturera utgående från leveranser"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr "Kundorder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
|
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Orderrad"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
|
|
|
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
|
|
|
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
|
|
|
"evolves with the availability of parts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Plocklisteformuläret skapas så snart kundorder bekräftas i samtidigt som "
|
|
|
|
"anskaffningsordern. Den representerar tilldelningen av delar till "
|
|
|
|
"kundordern. Det är 1 plocklistan genom orderrad som utvecklas med tillgången "
|
|
|
|
"till delar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"Det här är det antal dagar som du lägger till det datum som du lovat kunden "
|
|
|
|
"av säkerhetsskäl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
msgstr "Plocklista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
msgstr "Lager"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
|
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
|
|
msgstr "Force Assignation"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
msgid "The default invoicing method is"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
|
|
msgstr "Delivery Lead Time"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
|
|
msgid "Document of the move to the customer."
|
|
|
|
msgstr "Dokumentation av bokföringstransaktionen till kunden"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "View Delivery Order"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
|
|
msgstr "Lagertransaktioner"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Default Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
|
|
|
msgid "Project MRP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
|
|
|
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fakturan skapas med automatik om plockpolicyn är 'fakturera från plock' "
|
|
|
|
"eller 'fakturera från order efter leverans'."
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Anskaffning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: view:sale.report:0
|
|
|
|
#: field:sale.report,shipped:0
|
|
|
|
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
|
|
|
msgid "Shipped"
|
|
|
|
msgstr "Levererad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "invalid mode for test_state"
|
|
|
|
msgstr "invalid mode for test_state"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
|
|
|
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
|
|
|
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
|
|
|
"parameters. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En inköpsorder skapas så snart kundordern är bekräftad eller fakturan "
|
|
|
|
"betald. Utifrån hur reglerna är satta för kundorderparametrarna så föds "
|
|
|
|
"inköpsorder eller produktionsunderlag. "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
|
|
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
|
|
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
|
|
msgid "Packaging"
|
|
|
|
msgstr "Paketering"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
|
|
"used in international transactions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
|
|
|
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
|
|
|
"prices.\n"
|
|
|
|
" This installs the module delivery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
|
|
|
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
|
|
msgid "Security Days"
|
|
|
|
msgstr "Säkerhetsdagar"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Procurement of sold material"
|
|
|
|
msgstr "Anskaffning av sålt material"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
|
|
|
msgid "Sales Shop"
|
|
|
|
msgstr "Butik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.order,shipped:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
|
|
|
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"Anger att kundordern är levererad. Detta fält uppdateras efter alla "
|
|
|
|
"schemalagda åtgärder är sjösatta."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
|
|
msgid "Product properties on order lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kan skapa fakturor baserat på kundorder eller baserat på leveranser."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Kundorderstatistik"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
|
|
|
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
|
|
|
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
|
|
|
"ways\n"
|
|
|
|
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
|
|
|
"lines.\n"
|
|
|
|
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
|
|
|
"order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
|
|
|
"components."
|
|
|
|
msgstr "En anskaffningsorder för varje kundorderrad och för varje komponent."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
msgstr "Tilldela"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Not enough stock ! : "
|
|
|
|
msgstr "Ej tillräckligt i lager!: "
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order.line,delay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
|
|
|
"products to the customer"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
|
|
|
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
|
|
|
"impact on the shipping price."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
|
|
msgid "Invoice based on sales orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
|
|
|
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
|
|
msgstr "Number Packages"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
|
|
msgid "Delivered"
|
|
|
|
msgstr "Levererad"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Skapa faktura"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
|
|
|
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
|
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
|
|
msgstr "Försäljning, avancerad fakturabetalning"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"Du måste först avsluta lagerförändring som hör ihop med denna orderrad."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "(n/a)"
|
|
|
|
msgstr "(n/a)"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
|
|
msgstr "Incoterm"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
|
|
msgstr "Cancel Assignation"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
|
|
|
msgstr "Baserat på levererade eller beställda antal."
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
|
|
msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
|
|
msgid "Related Picking"
|
|
|
|
msgstr "Relaterad plockning"
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
|
|
|
"order."
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
|
|
msgid "Sales Order Requisition"
|
|
|
|
msgstr "Rekvisition för kundorder"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
|
|
msgid "Create Delivery Order"
|
|
|
|
msgstr "Skapa leveransorder"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore Exception"
|
|
|
|
msgstr "Bortse från undantag"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
|
|
|
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
"Du planerar att sälja %.2f %s men har endast %.2f %s tillhanda !\n"
|
|
|
|
"Det verkliga lagret är %.2f %s. (utan reservationer)"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
msgid "Recreate Delivery Order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
|
|
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
|
|
msgid "Picked"
|
|
|
|
msgstr "Plockad"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
|
|
msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
|
|
msgid "Create Pick List"
|
|
|
|
msgstr "Skapa plocklista"
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
|
2012-09-22 04:57:50 +00:00
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
2012-09-19 13:29:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
|
|
|
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beroende på konfigurationen av utlastningen, flytten mellan utlastningen och "
|
|
|
|
"kunden sker genom leveransordern manuellt eller automatiskt."
|