2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * project_long_term
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
2010-11-03 05:01:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
|
|
"consulting.net>\n"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-03 05:01:14 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Long Term Project Management"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Management v. Langzeit Projekten"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
|
|
msgid "Compute Scheduling of Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Projektphasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
|
|
|
|
msgid "Next Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Nächste Phasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Project's Tasks"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt Aufgaben"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
|
|
|
|
msgid "Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Phasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Gruppierung..."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter Modellname in der Aktion."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
|
|
msgstr "Ressourcen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Resources Allocation"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
msgstr "Zeitplanung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
|
|
|
|
msgid "Resource Allocations"
|
|
|
|
msgstr "Zuweisung Ressourcen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
|
|
|
msgid "Compute a Single Project"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Einzelprojekt"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
|
|
|
|
msgid "Previous Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Vorherige Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "ME (Mengeneinheit) entspr. Einheit für die Dauer"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
|
|
|
|
#: field:project.compute.phases,project_id:0
|
|
|
|
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.phase,project_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,project_id:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgid "Project"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehler!"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No tasks to compute for Project '%s'."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:project.resource.allocation,date_end:0
|
|
|
|
msgid "Ending Date"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,date_end:0
|
|
|
|
msgid "Ending Date of the phase"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Ende Datum d. Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Planning"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Planung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "_Abbrechen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
|
|
|
msgid "Compute Phase Scheduling"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Terminierung der Phasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " (copy)"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,useability:0
|
|
|
|
msgid "Availability"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Daten"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
|
|
msgid "C_ompute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
|
|
msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,product_uom:0
|
|
|
|
msgid "Duration UoM"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Dauer ME"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
|
|
|
|
msgid "Compute Task Scheduling"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Terminierung für Aufgaben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
|
|
|
|
msgid "Minimum Start Date"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
msgid "Project Resource Allocation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Zuweisung Projekt Ressource"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
|
|
msgid "Compute Scheduling of Task"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:project.resource.allocation,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
|
|
|
msgid "Related Tasks"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Verknüpfte Aufgaben"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.resource.allocation,useability:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
|
|
|
|
msgid "force the phase to start after this date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "erzwinge Phasenbeginn nach diesem Datum"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,task_ids:0
|
|
|
|
msgid "Project Tasks"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt Aufgaben"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,resource_ids:0
|
|
|
|
msgid "Project Resources"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt Ressourcen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
|
|
msgid "_Ok"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Start Datum der Phase muss vor dem Ende Datum sein."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
|
|
|
|
msgid "project.schedule.tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,date_start:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,date_start:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Start Datum"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Resource Allocation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Zuweisung Ressourcen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
|
|
|
msgid "force the phase to finish before this date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "erzwinge Ende d. Periode vor"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Entwurf"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Unerledigt"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,name:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,user_id:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgid "User"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Task Detail"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Aufgaben Detail"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
|
|
|
|
msgid "Project Compute Tasks"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechnung Aufgaben f. Projekt"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No responsible person assigned !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Keinen Verantwortlichen zugewiesen!"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Fehler"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Sie müssen einen Verantwortlichen für die Phase zuweisen '%s' !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Should have Resources Allocation or Project Members!"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Bedingungen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erzeugt die Reihenfolge bei Anzeige der Phasen."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.project,phase_ids:0
|
|
|
|
msgid "Project Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt Phasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Erledigt"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Die Objektbez. muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben "
|
|
|
|
"!"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
|
|
msgstr "Verbleib. Stunden"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Other Info"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Weitere Info"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
#: field:project.phase,responsible_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Verantwortlicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Time"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Start Phase"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Start d. Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please Specify Project to be schedule"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Bitte spezif. Projekt für Terminierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.phase,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
|
|
msgid "Task Scheduling completed successfully."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Aufgaben Planung wurde erfolgreich vervollständigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
|
|
msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
msgid "Phase"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Starting Date of the phase"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Beginn der Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
|
|
|
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Durch Erstellung einer Phase ist diese zunächst im Status 'Entwurf'.\n"
|
|
|
|
" Durch Start der Phase wechselt der Status zu 'In Bearbeitung'.\n"
|
|
|
|
" Falls eine Überarbeitung oder Prüdfung erforderlich ist, kann in den "
|
|
|
|
"'Unbearbeitet' Status gewechselt werden.\n"
|
|
|
|
"n Wenn die Phase beendet ist, wird der Status auf'Erledigt' geändert."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,date_end:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,date_end:0
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgid "End Date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Ende Datum"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Ressource"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
|
|
|
|
msgid "Working Period"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Arbeitszeitmodell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
|
|
|
|
msgid "Resource Detail"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Scheduling"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No tasks to compute for Phase '%s'."
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
|
|
|
|
#: field:project.task,phase_id:0
|
|
|
|
msgid "Project Phase"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekt Phase"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
|
|
|
|
msgid "Project Compute Phases"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Projekt Phasen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.schedule.tasks,msg:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Nachricht"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: constraint:project.phase:0
|
|
|
|
msgid "Loops in phases not allowed"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Wiederkehrende Phasen sind nicht möglich"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
|
|
|
msgid "Compute All Projects"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Alle Projekte"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
|
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Ressource Abwesenheit"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
|
|
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
|
|
msgid "Schedule Tasks"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Berechne Aufgaben"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: help:project.phase,duration:0
|
|
|
|
msgid "By default in days"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Gem. Standard in Tagen"
|
2010-10-08 04:40:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
|
|
#: field:project.phase,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Dauer"
|