2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
# Galician translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-11-21 06:38:38 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Sending Goods"
|
|
|
|
msgstr "Envío mercancías"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pulled Paths"
|
|
|
|
msgstr "Camiños arrastrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Movemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
|
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
|
|
|
msgstr "Fluxos empuxados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
|
|
msgstr "Automático, paso non engadido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
|
|
|
msgid "Source Location"
|
|
|
|
msgstr "Lugar de orixe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Permítelle anular movementos relacionados co fluxo de arrastre do produto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
|
|
|
|
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
|
|
|
|
msgid "Pulled Flows"
|
|
|
|
msgstr "Fluxos arrastrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
|
|
msgid "Location used by Destination Location to supply"
|
|
|
|
msgstr "Lugar usado como lugar destino ó abastecer"
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
|
|
|
"original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra de arrastre "
|
|
|
|
"%s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location "
|
|
|
|
"tree.\n"
|
|
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
|
|
|
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
|
|
|
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
|
|
|
"location is replaced in the original move."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Utilízase para definir as rutas que o produto debe seguir dentro da árbore "
|
|
|
|
"de lugares. A opción 'Movemento automático' creará un movemento de stock "
|
|
|
|
"despois do actual que se validará automaticamente. Con 'Operación manual', o "
|
|
|
|
"movemento de stock debe ser validado por un traballador. Con 'Automático, "
|
|
|
|
"paso non engadido', o lugar substitúese no movemento orixinal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
msgstr "Condicións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
|
|
|
msgid "Pack Zone"
|
|
|
|
msgstr "Zona empaquetado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
|
|
|
msgid "Gate B"
|
|
|
|
msgstr "Porta B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
|
|
|
msgid "Gate A"
|
|
|
|
msgstr "Porta A"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Buy"
|
|
|
|
msgstr "Mercar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pushed flows"
|
|
|
|
msgstr "Fluxos empuxados"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
|
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
|
|
msgstr "Zona de expedición"
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pulled flows"
|
|
|
|
msgstr "Fluxos arrastrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Compañía"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
msgstr "Movemento de stock"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se está marcado, cando este movemento se anula, tamén anula o movemento "
|
|
|
|
"relacionado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Produce"
|
|
|
|
msgstr "Producir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
|
|
msgstr "Fabricado baixo pedido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
|
|
msgstr "Obter para stock"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Pulled from another location."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
|
|
msgstr "Enderezo da empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "To Be Invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Para facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
|
|
|
msgstr "Número de días para realizar esta transición"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
|
|
|
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
|
|
|
msgstr "Este campo encherá a orixe do albará e o nome dos seus movementos."
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
|
|
msgid "Type of Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de abastecemento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.product,path_ids:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estas regras fixan a ruta correcta do produto en toda a árbore de lugares."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
|
|
msgstr "Operación manual"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Shipping Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de envío"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
|
|
"procurement request."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'Obter para stock': Cando sexa necesario, coller do stock ou agardar ata que "
|
|
|
|
"se volva subministrar. 'Obter baixo pedido': Cando sexa necesario, mercar ou "
|
|
|
|
"producir para a solicitude de abastecemento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
|
|
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
|
|
|
msgstr "É o lugar destino que precisa subministración."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Products"
|
|
|
|
msgstr "Produtos"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
|
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
|
|
msgstr "Control de calidade"
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
|
|
msgstr "Non aplicable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
|
|
msgstr "Atraso (días)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
|
|
|
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Albará para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, regra "
|
|
|
|
"de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.product,path_ids:0
|
|
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
|
|
msgstr "Fluxo empuxado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
|
|
|
"via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Movemento para abastecemento arrastrado procedente do lugar orixinal %s, "
|
|
|
|
"regra de arrastre %s, mediante abastecemento orixinal %s (#%d)"
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Push Flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Pull Flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
|
|
|
msgstr "Adquisición"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
|
|
msgstr "Lugar destino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
|
|
msgstr "Movemento automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid "Getting Goods"
|
|
|
|
msgstr "Recepción mercancías"
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Action Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de acción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
|
|
msgstr "Método de adquisición"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
|
|
|
"products"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Segundo a compañía, seleccionar se desexa recibir ou enviar produtos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
|
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
|
|
msgstr "Procesando pedido"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
|
|
msgstr "Operación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: view:stock.location.path:0
|
|
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
|
|
msgstr "Rutas de lugares"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
|
|
|
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Diario"
|
2011-03-11 04:49:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
|
|
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
|
|
msgid "Cancel Cascade"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar cascada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Facturado"
|