odoo/addons/project/i18n/tr.po

1230 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Oktay Altunergil <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "Atanmış Görevler"
#. module: project
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
msgid "Tasks Process"
msgstr "Görevler İşlemi"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user."
msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Change Remaining Hours"
msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
msgid "Close Task"
msgstr "Görevi Kapat"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Proje Görevleri"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Doğrulanacak Saatler"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#. module: project
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
"tarafından yeniden tahmin edilebilir."
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
msgid "Subproject"
msgstr "Alt Proje"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Proje Üyeleri"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr "Faal Projelerim"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Aktarılmış Görevler"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
"başına eklenen başlık."
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr "Önem"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to."
msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr "Bütün Ekler"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Askıya Al"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
msgid "Task Types"
msgstr "Görev Türleri"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Şablondan Yeni Proje"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Proje'deki görevler"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Çok Acil"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid ""
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
" "
msgstr ""
"Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
"tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
"Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
" "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
msgid "My Tasks in Progress"
msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Şablon Yap"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Taslak Görev"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Görev"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task."
msgstr ""
"Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
"ihtiyacınız olan tahmini süre."
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,notes:0 view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Tahlil"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project view:project.project:0
#: field:project.task,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr "Görevi Başlat"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
msgid "My Draft Tasks"
msgstr "Taslak Görevlerim"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
"Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
"biçimini kullanın."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edilmiş"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "E-Posta Başlığı"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Tamamlanmış Görev"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "Görev Tamamlandı"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
"Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
"göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,category_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Tamamlayan Kişi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
msgid "All Tasks"
msgstr "Bütün Görevler"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr "Planlama Aşamasında"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "İlave Bilgi"
#. module: project
#: field:project.project,partner_id:0 field:project.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Planlanan Süre"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Görev: %(name)"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "Proje olarak Yenile"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr "Atamalar"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
"Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "My projects"
msgstr "Projelerim"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
msgid "All projects"
msgstr "Bütün Projeler"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Aktarılmış Görevler"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Yeni Görev Tanımı"
#. module: project
#: help:project.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr "Projenin dahili tanımı."
#. module: project
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr "Ana Proje"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,type:0 field:project.task.type,name:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
msgid "My Current Tasks"
msgstr "Şu Anki Görevlerim"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
msgid "New Project"
msgstr "Yeni Proje"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Kalan Saatler"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
msgid "Project task type"
msgstr "Proje Görev Türü"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Planlanan Süre"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Görev İşi"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr "Askıdaki İşlerim"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
msgid "Tasks in Progress"
msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Atanmamış Görevler"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Aktarılan Başlık"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
msgid "My Projects"
msgstr "Projelerim"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#. module: project
#: field:project.project,date_start:0 field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project view:project.project:0
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: project
#: field:project.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr "Görev Ayrıntıları"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Fatura Tetikle"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "Taslak Açık Görev"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Gecikme Saatleri"
#. module: project
#: field:project.project,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Aktar"
#. module: project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Proje Yönetimi"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Harcanan Zaman"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks view:project.task:0
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Task type"
msgstr "Görev Türü"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
msgid "New Task"
msgstr "Yeni Görev"
#. module: project
#: help:project.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project's members"
msgstr "Proje'nin Üyeleri"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
msgid "My Tasks"
msgstr "Görevlerim"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Durum: %(state)"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr "Planlanmış"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Aktarılmış Görevler"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
msgid "E-Mails"
msgstr "E-Postalar"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: project
#: field:project.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Askıda"
#. module: project
#: field:project.task,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed."
msgstr ""
"Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
"kendiliğınden yeniden açılacaktır."
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Proje Zaman Birimi"
#. module: project
#: field:project.project,complete_name:0 field:project.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Proje Adı"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
msgid "Send Message"
msgstr "İleti Gönder"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Toplam Süre"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
msgid "Bug"
msgstr "Yazılım Hatası"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
"Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Görev Aç"
#. module: project
#: field:project.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Çalışılan Süresi"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Months"
msgstr "Ay"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Kullanıcının Projeleri"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr "Projeyi Canlandır"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegate this task to a user"
msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Aktarılan"
#. module: project
#: field:project.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Kapatılma Tarihi"
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Atanan"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,project_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr "Aylık İşler"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
msgid "Gantt Representation"
msgstr "Gannt Görünümü"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr "Ortağı Uyar"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr "Görev Özeti"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0 view:project.task:0
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
msgid "Create a Task"
msgstr "Görev Oluştur"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr "Belirteç: %(task_id)"
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "İlerlemede"
#. module: project
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Canlandır"
#. module: project
#: field:project.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr "Ana Görev"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Çok Düşük"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
msgid "Send mail to customer"
msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr "Yöneticiyi Uyar"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
msgid "config.compute.remaining"
msgstr "config.compute.remaining"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr "Sessizce Kapat"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "New title of your own task to validate the work done."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "İlerleme (%)"
#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Görev Faturası"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
msgid "Projects Structure"
msgstr "Projeler Yapısı"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Onaylama Görevi"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Tamamlanmış İş"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Running"
msgstr "Süren"
#. module: project
#: help:project.project,parent_id:0
msgid ""
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
"to project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
msgid "Delegate Task"
msgstr "Göveri Aktar"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Proje Görevleri"
#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr "Yeni Özellik"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Görev Başlığınız"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Proje Görevi"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Harcanan Saatler"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Toplam Saatler"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
msgid "Template of Projects"
msgstr "Projeler Şablonu"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0 field:project.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Silsile"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Partner Info"
msgstr "Ortak Bilgisi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
msgid "Compute Remaining Hours"
msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Onay Durumu"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Atanacak"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "İş Özeti"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr "Beklenen Son"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
msgid "Running projects"
msgstr "Süren Projeler"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My project's planning"
msgstr "Proje Planlamam"
#. module: project
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Saat girişleri"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
msgid "Public Notes"
msgstr "Genel İletiler"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Proje Panosu"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
msgid "Board for project users"
msgstr "Proje kullanıcıları masası"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
msgid "Pipeline of tasks"
msgstr "Görev gidişatı"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
msgstr "Planlamam"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
msgid "Project Manager Dashboard"
msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Deadlines"
msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "User's timesheets"
msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "Project manager board"
msgstr "Proje Yöneticileri"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Açık Görevler"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Karatahtam"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My tasks board"
msgstr "Görevlerimin panosu"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My user's pipeline"
msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
msgstr "Zaman çizelgem"