2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
# Estonian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:04+0000\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:15+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
|
|
msgstr "Häire kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
#: view:stock.production.lot:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäevad"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
|
|
msgid "Production lot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
|
|
"becoming dangerous."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
|
|
msgstr "Kõlblik kuni kuupäev"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
|
|
msgstr "Parim enne kuupäev"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
|
|
"not be consumed."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Päevade arv millal tootepartii võib osutuda ohtlikuks ja neid ei tohiks "
|
|
|
|
"tarbida."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Life Time"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
|
|
"production lot."
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
|
|
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
|
|
msgstr "Päevade arv ennem mida tootepartii tuleb eemaldada."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
msgstr "Viga: Vigane EAN kood"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Use Time"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid "Removal Date"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-26 03:58:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Ham"
|
|
|
|
#~ msgstr "Väärtpost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bread"
|
|
|
|
#~ msgstr "Leib"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõlblik kuni"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cow milk"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lehma piim"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kuupäev, millal toode võib muutuda ohtlikuks ning neid ei tohiks tarbida."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Product usetime"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toote kasutamise aeg"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "French cheese Camenbert"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prantsuse juustu Camenbert"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
|
|
#~ msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "The date the lot should be removed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kuupäeva millal toode tuleks kõrvaldada."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Product removal time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toote eemaldamise aeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product alert time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toote märguande aeg"
|