2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Greek translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 22:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: kotrotsios <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
|
|
|
"invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο αριθμός των ωρών που μπορούν να τιμολογηθούν σύν αυτές που έχουν ήδη "
|
|
|
|
|
"τιμολογηθεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει "
|
|
|
|
|
"ειδικούς χαρακτήρες!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Μέγιστη Τιμή Τιμολογίου - "
|
|
|
|
|
"Τιμολογημένο Ποσό."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Μεγιστη Ποσότητα - Συνολικές Ώρες."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "AccessError"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόβλημα πρόσβασης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
|
msgid "Theorical Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Δυνητικά Έσοδα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Τιμολογίου"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ημερομηνία του τελευταίου τιμολογίου που δημιουργήθηκε για αυτόν τον "
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
"λογαριασμό της αναλυτικής."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Λάθος. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε αναδρομικό μενού"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Θεωρητικά Έσοδα - Συνολικά Κόστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Theorical Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Θεωρητικό Περιθώριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Πραγματικό Ποσοστό Περιθώριου (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
|
|
|
"have been invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
"Εάν τιμολογηθεί στο κόστος, αυτή είναι η τελευταία ημέρα τιμολογημένης "
|
|
|
|
|
"εργασίας ή κόστους."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρεώση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία Τελευταίου Κόστους/Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνολικά Κόστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
|
|
|
"computes on all journal of type 'general'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αριθμός ωρών που δαπανήθηκαν σε αυτόν τον αναλυτικό λογαριασμό (απο "
|
|
|
|
|
"χρονοδιάγραμμα). Υπολογίζει όλα τα ημερολόγια που έχουν τύπο 'γενικό'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπολειπόμενες Ώρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
|
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
|
|
|
"the pricelist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Βασισμένο στα κόστη που είχατε σε αυτό το έργο, ποιά θα ήταν τα έσοδα εάν "
|
|
|
|
|
"όλα αυτά τα κόστη είχαν τιμολογηθεί στις κανονικές τιμές πώλησης που "
|
|
|
|
|
"παρέχονται απο τον τιμοκατάλογο."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήστης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Μή Τιμολογημένο Ποσό"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Τιμολογημένο Ποσό - Συνολικά Κόστη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Μή Τιμολογημένες Ώρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ημερομηνία της τελευταίας εργασίας που πραγματοποιήθηκε σε αυτόν τον "
|
|
|
|
|
"λογαριασμό."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "report_account_analytic"
|
2010-06-09 03:36:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "report_account_analytic"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
|
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
|
|
|
msgstr "Άθροισμα ωρών χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμολογημένο Ποσό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προσπαθείτε να προσπεράσετε έναν κανόνα πρόσβασης (Τύπος Εγγράφου: %s)."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημερομηνία Τελευταίου Τιμολογημένου Κόστους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμολογημένες Ώρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Πραγματικό Περιθώριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Συνολικό τιμολογημένο ποσό πελάτη για αυτόν τον λογαριασμό."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
|
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίληψη Ωρών ανα μήνα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: (Πραγματικό Περιθώριο / Συνολικά "
|
|
|
|
|
"Κόστη) * 100."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
|
|
|
"invoice based on analytic account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αριθμός ωρών (απο ημερολόγιο με τύπο 'γενικό') που μπορούν να τιμολογηθούν "
|
|
|
|
|
"εάν τιμολογήσετε βάσει αναλυτικού λογαριασμού."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναλυτικοί λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπολοιπόμενα Έσοδα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
|
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εάν τιμολογήσετε απο αναλυτικό λογαριασμό, το υπολειπόμενο ποσό που μπορείτε "
|
|
|
|
|
"να τιμολογήσετε στον πελάτη βάσει του συνολικού κόστους."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Τιμολογημένο Ποσό / Συν. Ώρες."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
|
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
|
|
|
msgstr "Έσοδα ανα Ώρα (πραγματικό)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνολικός Χρόνος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Μήνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Λογαριασμος Αναλυτικής"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Overpassed Accounts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
|
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλες οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές"
|
|
|
|
|
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Hours Tot"
|
|
|
|
|
msgstr "Συν. Ώρες"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
|
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Συνολικά κόστη για τον λογαριασμό. Περιλαμβάνει τα πραγματικά κόστη (απο "
|
|
|
|
|
"τιμολόγια) και έμεσα κοστη, όπως χρόνος που δαπανήθηκε σε χρονοδιαγράμματα."
|
|
|
|
|
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Current Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι Τρέχοντες Λογαριασμοί Μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hours summary by user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Περίληψη ωρών ανα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όλοι οι Αναλυτικοί Λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Analytic Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Νέος Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τρέχοντες Αναλυτικοί Λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τιμολόγηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι Λογαριασμοί Μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι Αναμενόμενοι Λογαριασμοί Μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές Μου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Financial Project Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Οικονομική Διαχείριση Έργου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναμενόμενοι Αναλυτικοί Λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
|
|
|
|
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-10-23 04:51:25 +00:00
|
|
|
|
#~ "Τροποποιήστε την όψη του αναλυτικού λογαριασμού για να επιδείξετε\n"
|
|
|
|
|
#~ "σημαντικές πληροφορίες για τον διαχειριστή του έργου των εταιρειών "
|
|
|
|
|
#~ "υπηρεσιών.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Προσθέστε μενού για να δείξετε σχετικές πληροφορίες για κάθε διαχειριστή."
|