odoo/addons/procurement/i18n/cs.po

1173 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Plánovače"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Vytvořit zásobování"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Spustí automatické zásobování pro všechny výrobky, které mají virtuální "
"sklad pod 0. Pravděpodobně byste neměli tuto volbu používat. Doporučujeme "
"použít nastavení MTO u výrobků."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Návrh zásobování výrobu a umístění této úrovně pro doplnění"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metoda zásobování"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Spočítat pouze pravidlo minimálních zásob"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Množství (PJ)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Vypočítat zásobování"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Poslední chyba"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nepoužito ve výpočtech, pouze pro informační účely."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Poslední zásobování"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Došlo k výjimce během výpočtu zásobovacích příkazů."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametry plánovače"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Přesun zásob"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrzeno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Odkaz na dokument, který vytvořil toto zásobování.\n"
"Toto je doplněno automaticky pomocí OpenERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Zásobovací příkazy ke zpracování"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Pravidlo minimálního inventáře"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:369
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Zásobování '%s' je ve výjimce: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Čekající"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Naváděcí seznam"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Nejlepší cena (doposud neaktivní!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Vypočítat zásobování"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Rozmezí dnů plánovače"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Poptat nové výrobky"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Plánovaný datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:364
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nedostatek zásob a není definováno pravidlo pro úroveň doplnění."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jednotky měření"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Pravděpodobně chcete použít metodu vytvoření objednávky, pokud zakódujete "
"zásobování ručně."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatické zásobování"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Zásobování"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Příkazy zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "K opravě"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Výjimky"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Přiřazení z Výrobního nebo Nákupního příkazu."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Požadavek zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Přepočítat zásoby"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Vztažené zásobovací příkazy"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám skrýt úrovně pro "
"doplnění bez jejich odebrání."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Bude se chovat jako úroveň pro doplnění, pokud zásoby výrobku jsou pod 0."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Řádky zásobování"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Průvodce naplánuje zásobování."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Nedostatek zásob !"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Pořídit výrobek"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Plánovaný datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Vyjímka"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatická ÚD: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatická úroveň doplnění"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "násobek množ."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Speciální informace"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Násobek množ. musí být větší než nula."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Objednat do maxima"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum uzavření"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Složení parametrů"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:310
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Nedostatečná data !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Skupina vlastností"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Zásobování"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Spustit zásobování"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Dokončeno"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Režim znovuobjednání"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Zdrojový dokument"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Není naléhavé"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Spočítat všechny plánovače"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Zpožděné"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Zásobování ve výjimce"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Výjimky zásobování"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Uzavřít pohyb na konci"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Plánovaný datum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavé"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Běžící"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Vytvořit objednávku"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervace"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "PJ výrobku"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Provodce zkontroluje všechny pravidla minimálních zásob a vygeneruje "
"zásobovací příkazy."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Hledat zásobování"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Toto je časový rámce analyzovaný plánovačem při výpočtu zásobování. Všechna "
"zásobování, která nejsou mezi dneškem a dneškem + rozmezí jsou přeskočena "
"pro budoucí výpočty."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Velmi naléhavé"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLÁNOVAČ"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Pro výrobek nebyl zadán dodavatel !"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Pro dodavatele nebyla zadána adresa"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Poznámky"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "na objednávku"
#~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
#~ msgstr "Hledání pravidel minimálních zásob"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Když se dostane virtuální sklad pod min. množství, OpenERP vygeneruje "
#~ "zásobování k dostání virtuálního skladu na max. množství."
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "Plánování"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "Výrobek & Místo"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Neplatná akce !"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Odkazy"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "Max. množství"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the module for computing Procurements.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Toto je modul pro výpočet zásobování.\n"
#~ " "
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "Min. množství"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
#~ "than 1!"
#~ msgstr ""
#~ "Prosíme zkontrolujte množství na zásobovacím příkaze(ch), aby nebylo menší "
#~ "než 1!"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Když se dostane virtuální sklad pod max. množství, OpenERP vygeneruje "
#~ "zásobování k dostání virtuálního skladu na max. množství."
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
#, python-format
#~ msgid "No minimum orderpoint rule defined."
#~ msgstr "Nebylo definované pravidlo pro minimální úroveň pro doplnění."
#~ msgid "Procurement name."
#~ msgstr "Název zásobování"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "Důvod zásobování"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Nelze odstranit zásobovací příkaz(y), které jsou v stavu %s!"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Umístění"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "ze skladu"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Obecné informace"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "Množství zásobování bude zaokrouhleno nahoru na tento násobek."
#, python-format
#~ msgid "No default supplier defined for this product"
#~ msgstr "Pro výrobek nebyl definován žádný dodavatel"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuální"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid "Quantity Rules"
#~ msgstr "Pravidlo množství"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "MJ výrobku"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "MJ"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Průvodce naplánuje zásobování pro tento výrobek. Zásobování může generovat "
#~ "úkoly, výrobní příkazy nebo nákupní objednávky."
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
#~ msgstr "MRP & Logistický plánovač"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "ze skladu: přiřazené výrobky."
#~ msgid "Compute Schedulers"
#~ msgstr "Vypočítat plánování"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "MJ výrobku"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "Podrobnosti zásobování"