396 lines
11 KiB
Plaintext
396 lines
11 KiB
Plaintext
|
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
|||
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 14:53+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 04:35+0000\n"
|
|||
|
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
|||
|
"preventive actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gestiona las reclamaciones de proveedores y clientes, incluyendo sus "
|
|||
|
"acciones correctivas o preventivas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
|||
|
msgid "Object"
|
|||
|
msgstr "Objeto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "uid"
|
|||
|
msgstr "uid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Esto puede ayudar a las organizaciones en su proceso de obtención de "
|
|||
|
"fondos/inversiones y seguimiento."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|||
|
msgid "Jobs Hiring Process"
|
|||
|
msgstr "Proceso de selección de personal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
|||
|
msgstr "Configurar calendarios para secciones CRM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|||
|
msgid "Helpdesk"
|
|||
|
msgstr "Helpdesk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|||
|
msgid "Interval in hours"
|
|||
|
msgstr "Intervalo en horas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "dtstamp"
|
|||
|
msgstr "Marca fecha-hora (dtstamp)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
|||
|
"be a unique identifier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El campo del objeto usado en el nombre de fichero. Debe ser un identificador "
|
|||
|
"único."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Contenido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|||
|
msgid "Calendar of Meetings"
|
|||
|
msgstr "Calendario de reuniones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"OpenERP puede crear y pre-configurar para usted una serie de calendarios "
|
|||
|
"integrados."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|||
|
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|||
|
msgstr "Gestiona un servicio de Helpdesk."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "dtend"
|
|||
|
msgstr "fecha-final"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "summary"
|
|||
|
msgstr "resumen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
|||
|
msgid "Meeting"
|
|||
|
msgstr "Reunión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|||
|
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Permite realizar un seguimiento y gestionar iniciativas que son peticiones "
|
|||
|
"de pre-venta o contactos, el primer contacto con una petición del cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "description"
|
|||
|
msgstr "descripción"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Cargo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
|||
|
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
|||
|
msgstr "Configurar calendarios para secciones "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|||
|
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Los seguimientos identifican oportunidades de negocio de su proceso de "
|
|||
|
"ventas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
|
|||
|
msgid "Configuration Progress"
|
|||
|
msgstr "Progreso de la configuración"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|||
|
"integration..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le ayuda a organizar el proceso de contratación de empleados: la evaluación, "
|
|||
|
"las reuniones, la integración con el correo electrónico, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid "title"
|
|||
|
msgstr "título"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|||
|
msgid "Fund Raising Operations"
|
|||
|
msgstr "Operaciones de obtención de fondos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
|||
|
msgid "Directory Content"
|
|||
|
msgstr "Contenido Carpetas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
|||
|
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
|||
|
msgstr "Campos ICS directorio documento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
|||
|
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|||
|
msgstr "Soporte para iCal basado en el sistema de gestión documental"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
|||
|
"calls to process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le ayuda a codificar el resultado de una llamada telefónica o planificar una "
|
|||
|
"lista de llamadas telefónicas a procesar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|||
|
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" Le permite sincronizar sus calendarios OpenERP con su teléfono, Outlook, "
|
|||
|
"Sunbird, ical, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
|||
|
msgid "OpenERP Field"
|
|||
|
msgstr "Campo OpenERP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.directory:0
|
|||
|
msgid "ICS Calendar"
|
|||
|
msgstr "Calendario ICS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "ICS Value"
|
|||
|
msgstr "Valor ICS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|||
|
msgid "Expression as constant"
|
|||
|
msgstr "Expresión como constante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "location"
|
|||
|
msgstr "ubicación"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "attendee"
|
|||
|
msgstr "asistente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|||
|
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
|||
|
msgstr "Método alternativo para calcular el valor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|||
|
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|||
|
msgstr "Gestiona el calendario de reuniones de los usuarios."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Dominio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|||
|
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Usado por compañías para el seguimiento de errores y peticiones de soporte "
|
|||
|
"en software."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "last-modified"
|
|||
|
msgstr "último-modificado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.directory:0
|
|||
|
msgid "ICS Mapping"
|
|||
|
msgstr "Mapeo ICS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|||
|
msgid "Shared Calendar"
|
|||
|
msgstr "Calendario compartido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|||
|
msgid "Claims"
|
|||
|
msgstr "Reclamaciones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "dtstart"
|
|||
|
msgstr "fecha-inicio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
|||
|
msgid "Expression"
|
|||
|
msgstr "Expresión"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|||
|
msgid "Bug Tracking"
|
|||
|
msgstr "Seguimiento de errores"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "categories"
|
|||
|
msgstr "categorías"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "Configurar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|||
|
msgid "Use the field"
|
|||
|
msgstr "Usar el campo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
|||
|
msgstr "Crear calendarios pre-configurados"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
|||
|
msgid "Filename field"
|
|||
|
msgstr "Campo nombre fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|||
|
msgid "Iterate object"
|
|||
|
msgstr "Objeto a iterar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:crm.meeting,code:0
|
|||
|
msgid "Calendar Code"
|
|||
|
msgstr "Código de calendario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
|||
|
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
|||
|
msgstr "Permite sincronizar calendarios con otras aplicaciones."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Imagen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "created"
|
|||
|
msgstr "creado"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, a separate instance will be created for each "
|
|||
|
"record of Object"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si se indica, se creará una instancia separada por cada registro de objeto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|||
|
msgid "res_config_contents"
|
|||
|
msgstr "res_config_contenidos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|||
|
msgid "Leads"
|
|||
|
msgstr "Iniciativas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
|||
|
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
|||
|
msgstr "documento.ics.crm.asistente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
|||
|
msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|||
|
msgstr "Reuniones de calendario compartidas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|||
|
msgid "Phone Calls"
|
|||
|
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
|||
|
msgid "Fields Mapping"
|
|||
|
msgstr "Relaciones entre campos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|||
|
msgid "url"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: document_ics
|
|||
|
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|||
|
msgid "Business Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Oportunidades de negocio"
|