2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * subscription
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2011-10-12 04:44:12 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:00+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
msgstr "Lähetedokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document,model:0
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Search Subscription"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
|
|
|
msgid "First Date"
|
|
|
|
msgstr "Esiemene kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
msgstr "Väli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
|
|
|
msgid "Subscription history"
|
|
|
|
msgstr "Tellimuse ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Mustand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
|
|
msgid "Current Date"
|
|
|
|
msgstr "Tänane kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
msgstr "Nädalad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:subscription.subscription,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Olek"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
|
|
|
|
msgid "Recurring Events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Tellimused"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
|
|
|
msgid "Interval Qty"
|
|
|
|
msgstr "Intervalli kogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Peata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
|
|
msgstr "Määra mustandiks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Töötab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription.history:0
|
|
|
|
msgid "Subscription History"
|
|
|
|
msgstr "Tellimuse ajalugu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Kasutaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
|
|
msgstr "Intervalli ühik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
|
|
|
msgid "Number of documents"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentide arv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: help:subscription.document,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
|
|
"subscription document without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document,name:0
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
|
|
msgstr "Väljad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,note:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Märkmed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
msgstr "Kuud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
msgstr "Päevad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
|
|
msgid "Cron Job"
|
|
|
|
msgstr "Cron töö"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
|
msgstr "Tellimus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
|
|
|
msgid "Scheduler which runs on subscription"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Subsription Data"
|
|
|
|
msgstr "Tellimuse andmed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:subscription.subscription,note:0
|
|
|
|
msgid "Description or Summary of Subscription"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.document:0
|
|
|
|
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
|
|
|
msgid "Subscription Document"
|
|
|
|
msgstr "Tellimusdokument"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: help:subscription.subscription,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
|
|
"subscription without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: help:subscription.document.fields,value:0
|
|
|
|
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
msgstr "Väär"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-10-12 04:44:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupeeri..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
|
|
msgstr "Protsess"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
|
|
|
msgid "Document Types"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentide tüübid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Wrong Source Document !"
|
|
|
|
msgstr "Vale lähtedokument!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:subscription.document.fields:0
|
|
|
|
msgid "Subscription Document Fields"
|
|
|
|
msgstr "Tellimusdokumendi väljad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please provide another source document.\n"
|
|
|
|
"This one does not exist !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
|
|
|
msgstr "Vaikeväärtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: view:subscription.subscription:0
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
|
|
|
msgid "Documents created"
|
|
|
|
msgstr "Dokumendid loodud"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: subscription
|
|
|
|
#: field:subscription.document,active:0
|
|
|
|
#: field:subscription.subscription,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Subscription document fields"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tellimusdokumendi väljad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seadistus"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sale Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Müügikorraldus"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Subscription document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tellimusdokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Subscriptions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kõik tellimused"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arve"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tööriistad"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tellimus ja korduvad operatsioonid"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Moodul võimaldab sul luua uusi dokumente ja lisada tellimus sellele "
|
|
|
|
#~ "dokumendile."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "Täna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
|
|
#~ msgstr "Viga !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Week"
|
|
|
|
#~ msgstr "See nädal"
|