odoo/addons/account_asset/i18n/pl.po

538 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Kirti Savalia(OpenERP) <ksa@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Open Assets"
msgstr "Otwarte środki trwałe"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_end:0
#: field:account.asset.property.history,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Data zakończenia"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation board"
msgstr "Panel amortyzacji"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.board,asset_id:0
#: field:account.asset.property,asset_id:0
#: field:account.invoice.line,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
msgid "Asset"
msgstr "Środek trwały"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Liniowo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change duration"
msgstr "Zmień czas amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Child assets"
msgstr "Środki podrzędne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_asset:0
msgid "Asset Value"
msgstr "Wartość środka"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,entry_ids:0
#: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0
msgid "Entries"
msgstr "Zapisy"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
msgid "Generated entries"
msgstr "Wygenerowane zapisy"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0
#: field:account.asset.property,method_delay:0
#: field:account.asset.property.history,method_delay:0
msgid "Number of interval"
msgstr "Liczba interwałów"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0
msgid "Open entries"
msgstr "Otwórz zapisy"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets
msgid "Assets"
msgstr "Środki trwałe"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method:0
msgid "Progressive"
msgstr "Progresywnie"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft
msgid "Draft Assets"
msgstr "Projekty środków"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
#: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0
#: view:account.asset.property.history:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change history"
msgstr "Historia zmian"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation entries"
msgstr "Zapisy amortyzacji"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
msgid "Asset properties to modify"
msgstr "Własności środki do modyfikacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0
#: field:account.asset.property,method_period:0
#: field:account.asset.property.history,method_period:0
msgid "Period per interval"
msgstr "Okres na interwał"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation duration"
msgstr "Czas amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,state:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation methods"
msgstr "Metody amortyzacji"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other information"
msgstr "Inne informacje"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0
msgid "Cumul. value"
msgstr "Wartość skumul."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.property:0
msgid "Assets methods"
msgstr "Metody środków trwałych"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property
msgid "Asset property"
msgstr "Własność środka"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0
#: wizard_view:account.asset.compute,init:0
#: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr "Oblicz środki"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.modify,init:0
#: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr "Modyfikuj środek"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm asset"
msgstr "Potwierdź środek"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.property.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history
msgid "Asset history"
msgstr "Historia środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,date:0
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: account_asset
#: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information
msgid ""
"Financial and accounting asset management.\n"
" Allows to define\n"
" * Asset category. \n"
" * Assets.\n"
" *Asset usage period and property.\n"
" "
msgstr ""
"Finansowy i księgowy rejestr środków trwałych.\n"
" Pozwala definiować\n"
" * Kategorię środka. \n"
" * Środki.\n"
" * Okresy zużycia i własności.\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_gross:0
#: field:account.asset.property,value_total:0
msgid "Gross value"
msgstr "Wartość obecna"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method_time:0
msgid "Ending period"
msgstr "Okres końcowy"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,name:0
msgid "Asset name"
msgstr "Nazwa środka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Accounts information"
msgstr "Informacje księgowe"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.property.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,type:0
msgid "Depr. method type"
msgstr "Typ metody amort."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_asset_id:0
msgid "Asset account"
msgstr "Konto środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_progress_factor:0
msgid "Progressif factor"
msgstr "Współczynnik progresji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,localisation:0
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalizacja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method:0
msgid "Computation method"
msgstr "Motoda obliczania"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,method_time:0
msgid "Time method"
msgstr "Czas metody"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,property_ids:0
msgid "Asset method name"
msgstr "Nazwa metody środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,date:0
#: field:account.asset.property.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.board,value_net:0
msgid "Net value"
msgstr "Wartość netto"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr "Zamknij środek"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,account_actif_id:0
msgid "Depreciation account"
msgstr "Konto amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,period_id:0
#: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form
msgid "Asset Category"
msgstr "Kategoria środka"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.close,init,end:0
#: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0
#: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Close"
msgstr "Zamknięte"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otwarty"
#. module: account_asset
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
#. module: account_asset
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information
msgid "Asset management"
msgstr "Środki trwałe"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.board:0
#: field:account.asset.property,board_ids:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board
msgid "Asset board"
msgstr "Panel środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
msgid "Global state"
msgstr "Stan globalny"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,method_time:0
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#. module: account_asset
#: wizard_view:account.asset.close,init:0
msgid "General information"
msgstr "Informacje ogólne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0
msgid "Analytic journal"
msgstr "Dziennik analityczny"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,name:0
msgid "Method name"
msgstr "Nazwa metody"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Nazwa historii"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Close method"
msgstr "Zamknij metodę"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0
msgid "Asset Entries"
msgstr "Zapisy środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.asset.category,name:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Kategoria środka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortyzacja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
#: field:account.asset.category,code:0
msgid "Asset code"
msgstr "Kod środka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_total:0
msgid "Total value"
msgstr "Suma wartości"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
msgid "View"
msgstr "Widok"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General info"
msgstr "Informacje ogólne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Numeracja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.property,value_residual:0
msgid "Residual value"
msgstr "Pozostała wartość"
#. module: account_asset
#: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0
msgid "End of asset"
msgstr "Koniec środka"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,type:0
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednio"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.property,type:0
msgid "Indirect"
msgstr "Pośrednio"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent asset"
msgstr "Środek nadrzędny"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Hierarchia środków"