2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Greek translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
2010-08-03 03:46:06 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Ref."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Delivery by Poste"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράδοση μέσω Ταχυδρομείου"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Προορισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:stock.move,weight_net:0
|
|
|
|
|
msgid "Net weight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No price available !"
|
|
|
|
|
msgstr "Καμία διαθέσιμη τιμή!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Grid Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery grids"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακες Παραδόσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,volume:0
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Όγκος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Grid Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή Πίνακα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
|
|
|
|
msgid "Delivery order"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliveries Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες Παραδόσεων"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
|
|
|
|
msgid "Picking to be invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Countries"
|
|
|
|
|
msgstr "Χώρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Order :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράγοντας Μεταβλητής"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέθοδος Παράδοσης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:delivery.grid,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
|
|
|
|
|
"grid without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Καμία γραμμή δεν ταιριάζει με αυτήν την εντολή για τον επιλεγμένο πίνακα "
|
|
|
|
|
"παραδόσεων!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
|
|
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμές Πίνακα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
|
msgid "Grid definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός πίνακα"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργός"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Make Delievery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
|
|
|
|
|
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
|
|
|
|
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
|
|
|
|
|
"the shipping line.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To Zip"
|
|
|
|
|
msgstr "Έως ΤΚ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα: η 2η ΜΜ θα πρέπει να είναι σε διαφορετική κατηγορία απο την 1η ΜΜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Grid Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα Πλέγματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "Weights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Packages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,weight:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,weight:0
|
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάρος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery method"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέθοδος Παραδόσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No grid available !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid ">="
|
|
|
|
|
msgstr ">="
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα: Η προκαθορισμένη 1η ΜΜ και η 1η ΜΜ αγορών θα πρέπει να ανήκουν στην "
|
|
|
|
|
"ίδια κατηγορία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Order not in draft state !"
|
|
|
|
|
msgstr "Η εντολή δεν βρίσκεται σε πρόχειρη κατάσταση!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Lot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακας Παραδόσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,active:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Προϊόν Παράδοσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμή Κόστους"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταβλητή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
|
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστη Τιμή"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Zip"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη ΤΚ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει "
|
|
|
|
|
"ειδικούς χαρακτήρες!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Carrier Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνεργάτης Μεταφορέας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
|
msgstr "Πωλήσεις & Αγορές"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Deliveries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόστη Παραδόσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμοκατάλογος Παραδόσεων"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,price:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμή"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένας πίνακας δεν ταιριάζει με αυτόν τον μεταφορέα!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
|
|
|
msgid "Delivery"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράδοση"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάρος * Όγκος"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid "="
|
|
|
|
|
msgstr "="
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο μεταφορέας %s (κωδ: %d) δεν έχει πίνακα παραδόσεων!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: help:delivery.carrier,active:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
|
|
|
|
|
"carrier without removing it."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,name:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
|
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταφορέας"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:delivery.sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η κατάσταση εντολής θα πρέπει να είναι πρόχειρη για να προστεθούν επιπλέον "
|
|
|
|
|
"γραμμές παράδοσης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Carriers and deliveries"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταφορείς και παραδόσεις"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Grids"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλέγμα Παράδοσης"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλληλουχία"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Τιμή Πώλησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταστάσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κωδικός EAN"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
|
|
|
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Price Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος Τιμής"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ "Αυτή η μέθοδος παράδοσης θα χρησιμοποιείται όταν τιμολογείτε απο φόρτωση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γραμμή Παράδοσης του πίνακα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία Πρόχειρων Τιμολογίων Απο Παραλαβές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μεταφορέας και πίνακας παραδόσεων"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No grid avaible !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κανένα διαθέσιμο πλέγμα!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σημειώσεις"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη Κόστους Παράδοσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ "Συμπληρώστε αυτό το πεδίο εάν σχεδιάζετε να τιμολογείτε την μεταφορά "
|
|
|
|
|
#~ "βασιζόμενη στην φόρτωση."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
|
|
|
|
|
#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
|
|
|
|
|
#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Σας επιτρέπει να προσθέτετε μεθόδους παραδόσεων σε εντολές πωλήσεων και "
|
|
|
|
|
#~ "παραδόσεων. Μπορείτε να ορίσετε τον δικό σας μεταφορέα και τους πίνακες "
|
|
|
|
|
#~ "παραδόσεων για τιμές. Όταν δημιουργείτε ένα τιμολόγιιο απο φορτώσεις, το "
|
|
|
|
|
#~ "Open ERP είναι ικανό να προσθέτει και να υπολογίζει την μεταφορά."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Packing to be invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φορτώσεις που περιμένουν να τιμολογηθούν"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο ΦΠΑ φαίνεται να μην είναι σωστός."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άκυρο"
|