odoo/addons/im_livechat/i18n/pt.po

443 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
msgstr ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || undefined,\n"
" });\n"
" })();"
msgstr ""
"\" || undefined,\n"
" });\n"
" })();"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
msgstr ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
msgstr ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" \""
msgstr ""
"\",\n"
" \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
msgstr ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new live chat channel.\n"
" </p><p>\n"
" You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the live chat widget, allowing you website\n"
" visitors to talk in real time with your operators.\n"
" </p><p>\n"
" Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
" your customers in order to start chatting with you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para definir um novo canal de chat ao vivo. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Você pode criar canais para cada site em que desejar \n"
"                 para integrar o widget de chat ao vivo, permitindo que os "
"visitantes do\n"
" website conversem em tempo real com os seus operadores. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Cada canal tem seu próprio URL que pode enviar por e-mail "
"para os \n"
"                 seus clientes, a fim de começar a conversar consigo. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:61
#, python-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,anonymous_name:0
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Nome Anónimo"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Está dentro da Matrix?"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Contentor de Input do Chat"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:58
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Converse com um dos nossos colaboradores"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,fullname:0
msgid "Complete name"
msgstr "Nome Completo"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr "Copie e cole este código no seu website, no & lt; cabeça & gt; tag:"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. "
"Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you "
"want to add on your website."
msgstr ""
"Para site construído com Odoo CMS, instale o módulo website_livechat. Em "
"seguida, vá para Configurações> Configurações do Site e selecione Chat ao "
"vivo, e o canal que deseja adicionar no seu site."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:60
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "Como posso ajudá-lo?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "How to use the Live Chat widget?"
msgstr "Como usar o widget do Chat ao Vivo?"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Entrar no Canal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do Canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels
msgid "Live Chat Channels"
msgstr "Canais de Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Live Chat Powered by"
msgstr "Chat ao Vivo Powered by"
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
msgid "Live Support"
msgstr "Suporte ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Livechat Support Page"
msgstr "Página de Suporte de Chat ao Vivo"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto de tamanho médio"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Foto tamanho médio do grupo. É automaticamente redimensionada como uma "
"imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo "
"em vistas de formulário ou alguns pontos de vista kanban."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Minhas Sessões"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:119
#, python-format
msgid ""
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
msgstr ""
"Nenhum dos nossos colaboradores parece estar, de momento, dispovível. Por "
"favor, tente mais tarde."
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_external:0
msgid "Script (external)"
msgstr "Script (externo)"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_internal:0
msgid "Script (internal)"
msgstr "Script (interno)"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Search history"
msgstr "Pesquisar histórico"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Foto pequena"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Foto pequena do grupo. É automaticamente redimensionada como uma imagem de "
"64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em qualquer "
"lugar uma imagem pequena é necessária."
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Support Channels"
msgstr "Canais de Suporte"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,button_text:0
msgid "Text of the Button"
msgstr "Texto do Botão"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "O utilizador será capaz de apagar canais de suporte."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "O utilizador será capaz de entrar em canais de suporte."
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Este campo contém a imagem usada como foto do grupo, limitado a 1024x1024px."
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,default_message:0
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new chat session."
msgstr ""
"Esta é uma mensagem automática de 'boas vindas' que o visitante vai ver "
"quando iniciar uma nova sessão de chat ao vivo."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,web_page:0
msgid "Web Page"
msgstr "Página da web"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,default_message:0
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensagem de Boas Vindas"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "e.g. Olá, como o posso ajudar?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "e.g. OseuWebsite.pt"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr ""
"ou copie este URL e envie-o por e-mail aos seus clientes ou fornecedores:"