2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
# * base_setup
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2011-11-08 06:12:20 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Emails Integration"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Integrace e-mailů"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Host"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kontakty"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
|
|
|
msgid "base.config.settings"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Použít externí poskytovatele přihlášení (Google, Facebook...)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
|
|
|
" from incoming emails. You can automatically "
|
|
|
|
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
|
|
|
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
|
|
|
"email integration script for your\n"
|
|
|
|
" email server, or by manually pushing emails to "
|
|
|
|
"OpenERP using specific\n"
|
|
|
|
" plugins for your preferred email application."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"OpenERP umožňuje automaticky vytvářet leady (nebo jiné dokumenty) z "
|
|
|
|
"příchozích e-mailů.\n"
|
|
|
|
"E-maily můžete s OpenERP synchronizovat automaticky z běžných POP3/IMAP "
|
|
|
|
"účtů, pomocí skriptu pro přímou integraci s e-mailovým serverem, nebo "
|
|
|
|
"manuálně s použitím plug-inu pro vašeho e-mailového klienta."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
|
|
|
msgid "SALE"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "PRODEJ"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Member"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Člen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Portal access"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Přístup k portálu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Autentizace"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Nabídky a přijaté objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Donor"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Dárce"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "CRM"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Patient"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Pacient"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
|
|
|
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Umožnit uživatelům import z CSV"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
|
|
|
msgid "Manage multiple companies"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Spravovat více firem"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "On Mail Client"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "V e-mailovém klientovi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "--db-filter=VAŠE_DATABÁZE"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Získat kontakty automaticky z LinkedIn"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
|
|
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povolit Thunderbird plug-in"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "res_config_contents"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Customer Features"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Zákaznické funkce"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Import / Export"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Import / Export"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Sale Features"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Prodejní funkce"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
|
|
|
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povolit Outlook plug-in"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
|
|
|
"whole application."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Tohoto průvodce můžete použít pro úpravu terminologie na míru zákazníka v "
|
|
|
|
"celé aplikaci."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Tenant"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Instance/zákazník (\"tenant\")"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Sdílet nebo vložit kteroukoli obrazovku OpenERP"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Zákazník"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
|
|
|
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Budete moci k novým kontaktům (osobám nebo firmám) automaticky doplnit "
|
|
|
|
"kontaktní informace (fotografie, adresy atd.) z LinkedIn."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
|
|
|
"companies.\n"
|
|
|
|
" This installs the module multi_company."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Pracujte v prostředí více firem, s příslušným řízením přístupu k jednotlivým "
|
|
|
|
"firmám.\n"
|
|
|
|
"Bude nainstalován modul multi_company."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
|
|
|
"You can\n"
|
|
|
|
" launch the OpenERP Server with the option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Veřejný portál je přístupný, pokud pracujete s jedinou databází.\n"
|
|
|
|
" Můžete spustit OpenERP server s "
|
|
|
|
"parametrem"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
|
|
|
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Více nastavení najdete v detailech společnosti: adresa do záhlaví a zápatí, "
|
|
|
|
"texty upomínek atd."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "How do you call a Customer"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Jak nazýváte zákazníka"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you send a document to a customer\n"
|
|
|
|
" (quotation, invoice), your customer will "
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
" able to signup to get all his "
|
|
|
|
"documents,\n"
|
|
|
|
" read your company news, check his "
|
|
|
|
"projects,\n"
|
|
|
|
" etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Když pošlete dokument zákazníkovi (nabídku, fakturu), bude se moci "
|
|
|
|
"zaregistrovat a získat přístup ke všem svým dokumentům, čtení firemních "
|
|
|
|
"novinek, kontrole svých projektů atd."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
|
|
|
msgid "base.setup.terminology"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "base.setup.terminology"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Client"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Klient"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povolit veřejný web OpenERP."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
|
|
|
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
|
|
|
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
|
|
|
" the attachment of a selected record. You can create "
|
|
|
|
"documents for CRM Lead,\n"
|
|
|
|
" Partner from the selected emails.\n"
|
|
|
|
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP "
|
|
|
|
"(partnerům nebo leadům).\n"
|
|
|
|
"Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n"
|
|
|
|
"Bude nainstalován modul plugin_thunderbird."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
|
|
|
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Použijte jiný výraz pro \"zákazník\""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Configure Sales"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigurovat prodej"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
|
|
|
"add\n"
|
|
|
|
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
|
|
|
"select a partner,\n"
|
|
|
|
" or a lead object and archive a selected\n"
|
|
|
|
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
|
|
|
" This installs the module plugin_outlook."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP "
|
|
|
|
"(partnerům nebo leadům).\n"
|
|
|
|
"Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n"
|
|
|
|
"Bude nainstalován modul plugin_outlook."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Možnosti"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
msgid "Activate the customer portal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivovat zákaznický portál"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"to do so.\n"
|
|
|
|
" Once activated, the login page will be "
|
|
|
|
"replaced by the public website."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
"Pokud toto aktivujete, přihlašovací stránka OpenERP bude nahrazena veřejným "
|
|
|
|
"webem."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
|
|
|
msgid "Allow documents sharing"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Povolit sdílení dokumentů"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "(firemní novinky, pracovní příležitosti, kontaktní formulář atd.)"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Activate the public portal"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Aktivovat veřejný portál"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Configure outgoing email servers"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigurovat odchozí e-mailové servery"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Social Network Integration"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Integrace sociální sítě"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
|
|
|
msgid "Give your customers access to their documents."
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Dejte svým zákazníkům přístup k jejich dokumentům."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Storno"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Použít"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:base.setup.terminology:0
|
|
|
|
msgid "Specify Your Terminology"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Určete svou terminologii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "nebo"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
|
|
#: view:base.config.settings:0
|
|
|
|
msgid "Configure your company data"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Nastavte data své společnosti"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
|
#~ msgstr "Město"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
|
|
#~ msgstr "PSČ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hlavička výpisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
|
#~ msgstr "Další"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaše nová databáze je nyní plně nainstalována."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulice2"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Název společnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
|
#~ msgstr "Země"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Měna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulice"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Předchozí"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Všeobecné informace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyberte profil"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Start Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Start nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
|
|
#~ msgstr "Logo"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalace dokončena"
|
2011-11-08 06:12:20 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fakturace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lidské zdroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Account No"
|
|
|
|
#~ msgstr "Číslo bankovního účtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Tools"
|
|
|
|
#~ msgstr "Další nástroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zápatí výpisu 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
|
|
#~ "processes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito "
|
|
|
|
#~ "procesy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your database is now created."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena."
|
|
|
|
|
2011-11-08 06:12:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Point of Sales"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prodejní místo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Přidružení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
|
|
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme "
|
|
|
|
#~ "vám instalovat pouze Fakturaci. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
|
|
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
|
|
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky "
|
|
|
|
#~ "nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků "
|
|
|
|
#~ "nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
#~ msgstr "Průběh nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zápatí výpisu 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fed. State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fed. stát"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Marketing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Marketing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company"
|
|
|
|
#~ msgstr "Společnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Řízení prodeje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
|
|
#~ "Lunch and Ideas box."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako "
|
|
|
|
#~ "Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
|
|
#~ "an administrator."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Můžete začít s nastavením systému nebo se přímo připojit k databázi jako "
|
|
|
|
#~ "správce."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokročilé vykazování"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
|
|
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vaše informace o společnosti budou použity pro přizpůsobení dokumentů "
|
|
|
|
#~ "vytvářených OpenERP jako faktury, prodejní objednávky a mnoho dalších."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
|
|
#~ msgstr "název"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Knowledge Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Správa znalostí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
|
|
#~ "manage your industry."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, která vám pomůže spravovat "
|
|
|
|
#~ "vaše odvětví."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
|
|
#~ "plannings, etc..."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám spravovat projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, "
|
|
|
|
#~ "aj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
|
|
#~ msgstr "Přeskočit průvodce nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
|
|
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury "
|
|
|
|
#~ "zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
|
|
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší "
|
|
|
|
#~ "variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
|
|
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury "
|
|
|
|
#~ "dodavatelů, aj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
|
|
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tato věta se objeví dole ve vašich výkazech.\n"
|
|
|
|
#~ "Doporučujeme vám dát zde bankovní informace:\n"
|
|
|
|
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Street 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulice 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.installer"
|
|
|
|
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Účetnictví & peněžnictví"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auction Houses"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aukční domy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zip Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "PSČ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
|
|
#~ "your employees."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi "
|
|
|
|
#~ "zaměstnanci."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
|
|
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vyberte aplikace, které chcete, aby zahrnoval váš systém. Můžete je "
|
|
|
|
#~ "instalovat snadno později, pokud si nejste v této fázi jisti svými přesnými "
|
|
|
|
#~ "požadavky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavení společnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
|
|
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
|
|
#~ "more."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, "
|
|
|
|
#~ "zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích "
|
|
|
|
#~ "seznamu a další."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "base.setup.company"
|
|
|
|
#~ msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Řízení nákupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Správa skladů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projektové řízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalováni uživatelé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nová databáze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Řízení vztahů se zákazníky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
|
|
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Instaluje předvybranou sadu aplikací OpenERP, která je vybraná, aby vám "
|
|
|
|
#~ "pomohla spravovat vaše aukce stejně tak jako obchodní procesy kolem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
|
|
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
|
|
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tato věta se objeví v pravém horním roku vašich výkazů.\n"
|
|
|
|
#~ "Doporučujeme vám umístit zde slogan:\n"
|
|
|
|
#~ "\"Otevřené obchodní řešení\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
|
|
#~ "creation."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení "
|
|
|
|
#~ "vytváření výkazů OpenERP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report Header"
|
|
|
|
#~ msgstr "Záhlaví výpisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information about your new database"
|
|
|
|
#~ msgstr "Informace o vaší nové databázi"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Food Industry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Potravinářský průmysl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Výroba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 obrazových bodů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
|
|
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tato věta se objeví na spodu vašich výkazů.\n"
|
|
|
|
#~ "Navrhujeme vám napsat zde právní věty:\n"
|
|
|
|
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +420 123456789 - Bankovní účet: 123456789/1234"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Website"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stránky společnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalovat určité průmyslové aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavit informace vaší společnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
|
|
#~ msgstr "Příklad: http://openerp.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install Applications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalovat aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
|
|
#~ "receptions, etc."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací "
|
|
|
|
#~ "příkazy, příjmy, aj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Základní nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
|
|
#~ "manage your association more efficiently."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, které vám pomůžou spravovat "
|
|
|
|
#~ "efektivněji vaše asociace."
|