odoo/addons/base_setup/i18n/cs.po

771 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Integrace e-mailů"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "Použít externí poskytovatele přihlášení (Google, Facebook...)"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP umožňuje automaticky vytvářet leady (nebo jiné dokumenty) z "
"příchozích e-mailů.\n"
"E-maily můžete s OpenERP synchronizovat automaticky z běžných POP3/IMAP "
"účtů, pomocí skriptu pro přímou integraci s e-mailovým serverem, nebo "
"manuálně s použitím plug-inu pro vašeho e-mailového klienta."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "PRODEJ"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Přístup k portálu"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Nabídky a přijaté objednávky"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Dárce"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Pacient"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Umožnit uživatelům import z CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Spravovat více firem"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "V e-mailovém klientovi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=VAŠE_DATABÁZE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Získat kontakty automaticky z LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Povolit Thunderbird plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Zákaznické funkce"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Prodejní funkce"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Povolit Outlook plug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Tohoto průvodce můžete použít pro úpravu terminologie na míru zákazníka v "
"celé aplikaci."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Instance/zákazník (\"tenant\")"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Sdílet nebo vložit kteroukoli obrazovku OpenERP"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Budete moci k novým kontaktům (osobám nebo firmám) automaticky doplnit "
"kontaktní informace (fotografie, adresy atd.) z LinkedIn."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Pracujte v prostředí více firem, s příslušným řízením přístupu k jednotlivým "
"firmám.\n"
"Bude nainstalován modul multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Veřejný portál je přístupný, pokud pracujete s jedinou databází.\n"
" Můžete spustit OpenERP server s "
"parametrem"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Více nastavení najdete v detailech společnosti: adresa do záhlaví a zápatí, "
"texty upomínek atd."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Jak nazýváte zákazníka"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Když pošlete dokument zákazníkovi (nabídku, fakturu), bude se moci "
"zaregistrovat a získat přístup ke všem svým dokumentům, čtení firemních "
"novinek, kontrole svých projektů atd."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "Povolit veřejný web OpenERP."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP "
"(partnerům nebo leadům).\n"
"Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n"
"Bude nainstalován modul plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Použijte jiný výraz pro \"zákazník\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Konfigurovat prodej"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Plug-in umožňuje připojit e-maily a jejich přílohy k objektům v OpenERP "
"(partnerům nebo leadům).\n"
"Z vybraných e-mailů můžete vytvářet nové partnery a leady.\n"
"Bude nainstalován modul plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Aktivovat zákaznický portál"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"Pokud toto aktivujete, přihlašovací stránka OpenERP bude nahrazena veřejným "
"webem."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Povolit sdílení dokumentů"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(firemní novinky, pracovní příležitosti, kontaktní formulář atd.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Aktivovat veřejný portál"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Konfigurovat odchozí e-mailové servery"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Integrace sociální sítě"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Dejte svým zákazníkům přístup k jejich dokumentům."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Určete svou terminologii"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Nastavte data své společnosti"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Město"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "PSČ"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Hlavička výpisu"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Vaše nová databáze je nyní plně nainstalována."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Ulice2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Název společnosti"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Země"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Souhrn"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalovat"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Měna"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Ulice"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Všeobecné informace"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Vyberte profil"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Start nastavení"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Instalace dokončena"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturace"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Lidské zdroje"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Číslo bankovního účtu"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Další nástroje"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Zápatí výpisu 1"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito "
#~ "procesy."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena."
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Prodejní místo"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Přidružení"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme "
#~ "vám instalovat pouze Fakturaci. "
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky "
#~ "nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků "
#~ "nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Průběh nastavení"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Zápatí výpisu 2"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Fed. stát"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Společnost"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Řízení prodeje"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako "
#~ "Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů."
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete začít s nastavením systému nebo se přímo připojit k databázi jako "
#~ "správce."
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Pokročilé vykazování"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše informace o společnosti budou použity pro přizpůsobení dokumentů "
#~ "vytvářených OpenERP jako faktury, prodejní objednávky a mnoho dalších."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "název"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Správa znalostí"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, která vám pomůže spravovat "
#~ "vaše odvětví."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám spravovat projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, "
#~ "aj."
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Přeskočit průvodce nastavení"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury "
#~ "zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší "
#~ "variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury "
#~ "dodavatelů, aj."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Tato věta se objeví dole ve vašich výkazech.\n"
#~ "Doporučujeme vám dát zde bankovní informace:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Ulice 2"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Účetnictví & peněžnictví"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Aukční domy"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "PSČ"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi "
#~ "zaměstnanci."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte aplikace, které chcete, aby zahrnoval váš systém. Můžete je "
#~ "instalovat snadno později, pokud si nejste v této fázi jisti svými přesnými "
#~ "požadavky."
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Nastavení společnosti"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, "
#~ "zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích "
#~ "seznamu a další."
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Řízení nákupu"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci."
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Správa skladů"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Projektové řízení"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Instalováni uživatelé"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Nová databáze"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Řízení vztahů se zákazníky"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Instaluje předvybranou sadu aplikací OpenERP, která je vybraná, aby vám "
#~ "pomohla spravovat vaše aukce stejně tak jako obchodní procesy kolem."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tato věta se objeví v pravém horním roku vašich výkazů.\n"
#~ "Doporučujeme vám umístit zde slogan:\n"
#~ "\"Otevřené obchodní řešení\"."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení "
#~ "vytváření výkazů OpenERP."
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Záhlaví výpisu"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Informace o vaší nové databázi"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Potravinářský průmysl"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Výroba"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 obrazových bodů."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Tato věta se objeví na spodu vašich výkazů.\n"
#~ "Navrhujeme vám napsat zde právní věty:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +420 123456789 - Bankovní účet: 123456789/1234"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Stránky společnosti"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Instalovat určité průmyslové aplikace"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Nastavit informace vaší společnosti"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Příklad: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Instalovat aplikace"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací "
#~ "příkazy, příjmy, aj."
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Základní nastavení"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, které vám pomůžou spravovat "
#~ "efektivněji vaše asociace."