odoo/addons/base_setup/i18n/el.po

862 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Ασθενής"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον οδηγό για να αλλάξεις τις ορολογίες για "
"τους πελάτες σε όλη την εφαρμογή"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Πώς καλείς έναν Πελάτη"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Χρησιμοποίησε μια άλλη λέξη για να πεις \"Πελάτης\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα προφίλ θέτει σε εφαρμογή μιά συγκεκριμένη επιλογή ενοτήτων για ειδικές "
#~ "ανάγκες. Αυτά τα προφίλ έχουν ρυθμιστεί για να σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε "
#~ "τις διαφορετικές οπτικές του OpenERP. Αυτό είναι απλά μιά περίληψη, έχουμε "
#~ "πάνω απο 300 ενότητες διαθέσιμες."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Επιλέξτε Προφίλ"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείτε "
#~ "απευθείας στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας την προκαθορισμένη εγκατάσταση."
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Πόλη"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Θα είστε σε θέση να εγκαταστήσετε περισσότερες ενότητες αργότερα μέσω του "
#~ "μενού Διαχείρισης."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Ταχυδρομικος Κώδικας"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Η νέα σας βάση δεδομένων έχει εγκατασταθεί πλήρως."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Προφίλ"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 2"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Νομός"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Διεύθυνση2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Αναφοράς"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Καθορίστε Κύρια Εταιρία"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να γράψετε προτάσεις όπως:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η εγκατάσταση θα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να βάλετε το slogan σας εδώ:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n"
#~ "Σας προτείνουμε να εισάγετε πληροφορίες τράπεζας εδω:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Χώρα"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Επωνυμία Επιχείρησης"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Βασική Εγκατάσταση"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Χρήση Απευθείας"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Προηγούμενο"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Οδός"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Νόμισμα"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Η βάση σου έχει δημιουργηθεί"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Τιμολόγηση"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού Τραπέζης"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Επιπλέον Εργαλεία"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Εταιρία"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Μάρκετινγκ"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τις λογιστικές σου ανάγκες, εάν δεν είσαι "
#~ "λογιστής, σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε μόνο την Τιμολόγηση "
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Προχωρημένες Αναφορές"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "τίτλος"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Εταιρίας"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Οδός 2"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Παραγωγή"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την νέα βάση δεδομένων"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Νέα Βάση Δεδομένων"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Εγκατεστημένοι χρήστες"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα Εταιρίας"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Βιομηχανία Τροφίμων"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Γίνεται εγκατάσταση εργαλείων για την απλοποίηση και την ενίσχυση των "
#~ "αναφορών του OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθά στην διαχείρηση των διαδικασιών παραγωγής και παράγει αναφορές γι' "
#~ "αυτές"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθίστανται μια σειρά από προεγκατεστημένες εφαρμογές του OpenERP που θα "
#~ "σε βοηθήσουν να διαχειριστείς την εταιρία σου"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τους ανθρώπινους πόρους καταγράφοντας τη δομή των "
#~ "υπαλήλων,δημιουργώντας φύλλα εργασιών, καταγραφή παρουσίας"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέπει να δημιουργήσεις τιμολόγια και να παρακολουθήσεις τις πληρωμές. "
#~ "Είναι μια πρώιμη έκδοση του πρόσθετου της Λογιστικής για διαχειριστές που "
#~ "δεν είναι λογιστές."
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Εγκαθιστά Συγκεκριμένες Επιχειρησιακές Εφαρμογές"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Σε βοηθά να καταγράψεις και και να διαχειριστείς τις σχέσεις με τους "
#~ "υποψήφιους πελάτες, αιτήσεις και θέματα. Μπορεί να στείλει υπενθυμίσεις "
#~ "αυτόματα, να κλημακώσει απαιτήσεις ή να ενεργήσει βάσει κάποιον γεγονότων."
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Αντιστοιχήσεις"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Παράβλεψη των οδηγών διαμόρφωσης"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε τις σχετικές με τις προμήθειες διαδικασίες σας "
#~ "όπως αιτήματα προσφορών, τιμολόγια προμηθευτών κλπ"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πρόσθετα σχεδιασμένα να προωθούν τη διάχυση "
#~ "της γνώσης μεταξύ εσάς και των υπαλλήλων σας."
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Οίκοι δημοπρασιών"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Πολιτεία"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες έχουν εγκατασταθεί: \n"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθά να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τα σημεία σας πωλήσεων με γρήγορη "
#~ "κωδικοποίηση πωλήσεων, απλοποιημένη κωδικοποίηση τρόπου πληρωμής, αυτόματα "
#~ "δημιουργία λιστών περισυλλογής και άλλα."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορα ενδιαφέροντα αλλά όχι απαραίτητα "
#~ "εργαλεία όπως την Έρευνα (Survey), το Γεύμα και το Κουτί ιδεών."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP επιλεγμένων για να "
#~ "σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις δημοπρασίες σας καθώς και τις "
#~ "επιχειρησιακές διαδικασίες γύρω από αυτές."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP που θα σας "
#~ "βοηθήσουν να διαχειριστείτε την εταιρεία σας πιο αποτελεσματικά."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε την αποθήκη σας και τις κύριες λειτουργίες "
#~ "αποθέματος: παράδοση παραγγελιών, παραλαβές κλπ"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Σημείο πώλησης"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Αγορών"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Λογιστικά & Χρηματοοικονομικά"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Λογότυπο"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Πελατειακών Σχέσεων (CRM)"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Αποθήκης"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Έργων"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Παράδειγμα: http://openerp.com"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels."
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Εγκατάσταση Εφαρμογών"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείς να ξεκινήσεις την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείς "
#~ "απευθείας στην βάση ως διαχειριστής."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Βοηθά στην διαχείριση των εκστρατειών μάρκετινγκ βήμα προς βήμα."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Βοηθά στην παρακολούθηση των έργων και εργασιών παράγοντας σχέδια , κλπ..."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Γνώσης"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις προσφορές, παραγγελίες πωλήσεων και την "
#~ "τιμολόγηση"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε "
#~ "σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις "
#~ "εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των "
#~ "εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά "
#~ "τον χρήστη\n"
#~ " να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n"
#~ "\n"
#~ " Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n"
#~ " *Ελάχιστο προφίλ\n"
#~ " *Μόνο Λογιστική\n"
#~ " *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n"
#~ " *Κατασκευαστικές εταιρίες\n"
#~ "\n"
#~ " Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την "
#~ "κεφαλίδα και\n"
#~ " το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n"
#~ " "
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
#~ msgstr ""
#~ "Βάλε τα στοιχεία της Εταιρίας που θα εμφανίζονται στην Κεφαλίδα και στο "
#~ "Υποσέλιδο"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Συγχρονισμός Επαφής Google"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Εκτεταμένο"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Πελάτες"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "Create Additional Users"
#~ msgstr "Δημιουργία επιπλέον Χρηστών"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας"
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Για εισαγωγή από Sugarcrm"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Απλοποιημένη"
#~ msgid "Import or create customers"
#~ msgstr "Εισαγωγή ή δημιουργία πελατών"
#~ msgid "Import Sugarcrm"
#~ msgstr "Εισαγωγή από Sugarcrm"
#~ msgid "Create or Import Customers"
#~ msgstr "Δημιουργία ή Εισαγωγή Πελατών"
#~ msgid "For Sync Google Contact"
#~ msgstr "Για συγχρονισμό με επαφή Google"
#~ msgid "Define Users's Preferences"
#~ msgstr "Καθόρισε τις προτιμήσεις του Χρήστη"