odoo/addons/note/i18n/mk.po

304 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Содржина на белешка"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Етапи на белешки"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Оваа недела"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Јазиче за белешка"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Белешки / Модерен изглед"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Следбеници"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Кликнете за да додадете лична забелешка.\n"
" </p><p>\n"
" Користете забелешки за да ги организирате личните задачи или "
"белешки. Сите\n"
" белешки за приватни; никој друг нема да може да ги види. Секако\n"
" некои белешки може да ги споделите со други луѓе преку поканување "
"на следбеници\n"
" на белешката. (Корисно за записници од состаноци, особено "
"доколку\n"
" активиратеthe pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" Може да изберете како ќе ги обработите вашите белешки/задачи со "
"додавање,\n"
" отстранување или изменување на колони.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Денес"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr "и"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Етапи на белешки"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Категорија со леплива белешка"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Име на етапа"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е следбеник"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Сопственик на етапа на белешка."
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Етапа"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Име на јазиче"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Подоцна"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Етапа на белешка"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Етапи на корисници"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Резиме на белешка"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Етапи"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на боја"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Јазичиња"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Употребете дизајни за белешки"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Се користи за да се подредат етапите на белешката"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Датум на завршување"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""