2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 15:20+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
|
|
msgid "Ham"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Sunca"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
|
|
msgid "Cow milk"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Lapte de vaca"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Life Time"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Durata de valabilitate a produsului"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
|
|
"removed from the stock."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Aceasta este data la care marfa cu acest Numar de Serie ar trebui scoasa din "
|
|
|
|
"stoc."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Atunci cand este emis un nou Numar de Serie, acesta este numarul de zile "
|
|
|
|
"inainte ca marfa sa trebuiasca sa fie scoasa din stoc."
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
|
|
msgstr "Durata de folosire a produsului"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Produs"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Atunci cand este emis un nou Numar de Serie, acesta este numarul de zile "
|
|
|
|
"inainte ca marfa sa inceapa sa se deterioreze, fara a fi periculoasa inca."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Timpul de inlaturare a produsului"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
|
|
"this Serial Number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Aceasta este data la care ar trebui setata o alerta referitoare la marfa cu "
|
|
|
|
"acest Numar de Serie."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Numar de Serie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
|
|
"alert should be notified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Atunci cand este emis un nou Numar de Serie, acesta este numarul de zile "
|
|
|
|
"inainte ca o alerta sa fie setata."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid "Removal Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data inlaturarii"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
|
|
msgid "Bread"
|
|
|
|
msgstr "Paine"
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
|
|
msgid "End of Life Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data expirarii"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
|
|
msgstr "A se consuma inainte de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Branza frantuzeasca Camenbert"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Atunci cand este emis un nou Numar de Serie, acesta este numarul de zile "
|
|
|
|
"inainte ca marfa sa devina periculoasa si nu trebuie consumata."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
|
|
msgstr "Data alertei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Aceasta este data la care marfa cu acest Numar de Serie incepe sa se "
|
|
|
|
"deterioreze, fara a fi periculoasa inca."
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Aceasta este data la care marfa cu acest Numar de Serie poate deveni "
|
|
|
|
"periculoasa si nu trebuie consumata."
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
|
|
msgstr "Durata alertei produsului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Termenul de expirare a produselor"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
|
|
#~ msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
2012-01-13 05:01:44 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tine evidenta diferitelor date de pe produse si loturi de productie:\n"
|
|
|
|
#~ " - sfarsitul valabilitătii\n"
|
|
|
|
#~ " - a se consuma inainte de data\n"
|
|
|
|
#~ " - data indepărtării\n"
|
|
|
|
#~ " - data alertei\n"
|
|
|
|
#~ " Folosit, de exemplu, in industria alimentară."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Data la care lotul poate deveni periculos si nu ar trebui consumat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Production lot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lot de productie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
|
|
#~ "production lot."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numarul de zile dupa care o alerta trebuie sa atentioneze in legatura cu "
|
|
|
|
#~ "lotul de productie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Data la care loturile au inceput sa se deterioreze fara a deveni periculoase."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Data la care lotul trebuie indepartat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Combinatia dintre numarul de serie si referinta interna trebuie sa fie unica "
|
|
|
|
#~ "!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Numarul de zile inainte ca un lot de productie sa fie indepărat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
|
|
#~ "not be consumed."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numarul de zile inainte ca un lot de productie sa devina periculos si nu ar "
|
|
|
|
#~ "mai trebui consumat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare: Cod ean invalid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
|
|
#~ "becoming dangerous."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numarul de zile inainte ca un lot de productie sa inceapa sa se deterioreze "
|
|
|
|
#~ "fara a deveni periculos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Data la care o alerta ar trebui sa ne instiinteze cu privire la lotul de "
|
|
|
|
#~ "productie."
|