odoo/addons/product_expiry/i18n/tr.po

230 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Jambon"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "İnek Sütü"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Ürünün ömrü"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr "Bu Seri Numaralı malların stoktan kaldırılması gereken tarihtir."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Yeni bir seri Numarası verildiğinde malların stoktan kaldırılmadan önceki "
"gerekli gün sayısıdır."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Ürün kullanım süresi"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Yeni bir Seri Numarası verildiğinde malların bozulmaya başlamasından önceki, "
"henüz tehlikeli değilken, gerekli gün sayısıdır."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Ürün Kaldırma Süresi"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr "Bu Seri Numaralı mallar için uyarı verilmesi gereken tarihtir."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Yeni bir seri Numarası verildiğinde bir uyarı verilmeden önceki gün "
"sayısıdır."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Kaldırma Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Ekmek"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Ömür Sonu Tarihi"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "Son kullanım Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr "Fransız Camenbert peyniri"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Yeni bir seri Numarası verildiğinde malların tehlikeli olacağı ve "
"tüketilmemesi gereken duruma gelmeden önceki gün sayısıdır."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr "Uyarı Tarihi"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Bu Seri Numaralı malların bozulmaya başlamasından önceki, henüz tehlikeli "
"değilken, gerekli tarihtir."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Bu Seri Numaralı malların tehlikeli olacağı ve tüketilmemesi gereken "
"durumdaki tarihtir."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Ürün Uyarı Zamanı"
#~ msgid "Production lot"
#~ msgstr "Üretim kısmı"
#~ msgid ""
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
#~ msgstr "Ürünün tehlikeli hale gelmeden önce yokedilmeye başlandığı tarih"
#~ msgid "Products date of expiry"
#~ msgstr "Ürün son kullanma tarihi"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
#~ " - end of life\n"
#~ " - best before date\n"
#~ " - removal date\n"
#~ " - alert date\n"
#~ "Used, for example, in food industries."
#~ msgstr ""
#~ "Ürünler ve ürün partileri için değişik tarihleri izle:\n"
#~ " -ömür sonu\n"
#~ " -son kullanma tarihi\n"
#~ " -kaldırma tarihi\n"
#~ " -uyarı tarihi\n"
#~ "Örneğin, gıda sanayinde kullanıldı."
#~ msgid ""
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
#~ "production lot."
#~ msgstr "Üretim partisi uyarısı bildirimi için geçecek gün sayısı."
#~ msgid ""
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
#~ msgstr "Ürün partisinin tehlikeli olacağı ve tüketilmemesi gereken tarih."
#~ msgid ""
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
#~ msgstr "Seri numarası ve iç ilişki birleşimi benzersiz olmalıdır!"
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
#~ msgstr "Partinin kaldırılacağı tarih."
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Hata: Geçersizean kodu"
#~ msgid ""
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
#~ "not be consumed."
#~ msgstr ""
#~ "Bir ürün lotunun tehlikeli duruma gelmesi ve tüketilmemesinden önceki gün "
#~ "sayısı."
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
#~ msgstr "Bir ürün partisinin kaldırılmasından önceki gün sayısı."
#~ msgid ""
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
#~ "becoming dangerous."
#~ msgstr ""
#~ "Bir ürün partisinin tehlikeli olmadan bozulmaya başlamasından önceki gün "
#~ "sayısı."
#~ msgid ""
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
#~ msgstr "Bir ürün partisi için uyarı yapılacağı tarih."