2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:48+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:26+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
|
|
|
msgid "Service on Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
|
|
|
msgstr "(Treba ostati prazno za current_time)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No employee defined for your user !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
|
|
msgstr "Analitički Dnevnik"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Stop Working"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Prestanite s radom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Work done stats"
|
|
|
|
msgstr "Statistika obavljenog Posla"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolna Kartica"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "janvier"
|
|
|
|
msgstr "Siječanj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Prijava"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Minimalni Analitički Konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
|
|
msgstr "Posao obavljen u zadnjem razdoblju"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Current state"
|
|
|
|
msgstr "Tekuće stanje"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
|
|
msgid "Employees name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "UserError"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Analitički Konto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
|
|
msgstr "Ljudski Resursi (Kodiranje Kontrolna Kartica)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Working Hours allows you to log your working hours by project every day."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Tiskaj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
|
|
msgstr "Linije Kontrolne kartice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "juillet"
|
|
|
|
msgstr "\"juillet\""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
|
|
msgstr "Početni Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "novembre"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Studeni"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Total cost"
|
|
|
|
msgstr "Ukupni trošak"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "décembre"
|
|
|
|
msgstr "Prosinac"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
|
|
msgstr "Niz Kontrolne kartice"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
|
|
msgid "employees"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Stats by month"
|
|
|
|
msgstr "Satistike po mjesecu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mjesec"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Work Description"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Opis Posla"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "To be invoiced"
|
|
|
|
msgstr "Treba izdati račun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
|
|
|
msgstr "Prijava / Odjava po Projektu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Prijava / Odjava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
|
|
msgstr "(Treba ostati prazno za tekuće vijeme)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolne Kartice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "août"
|
|
|
|
msgstr "\"août\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
msgid "Print My Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Tiskaj moju Kontrolnu Karticu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "mars"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Travanj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum zaključenja"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Key dates"
|
|
|
|
msgstr "Ključni datumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Analysis stats"
|
|
|
|
msgstr "Analitičke statistike"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
|
|
msgid "Employee ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "General Information"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Opći Podaci"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
|
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Analysis summary"
|
|
|
|
msgstr "Zbirna Analiza"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "février"
|
|
|
|
msgstr "Veljača"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "avril"
|
|
|
|
msgstr "Travanj"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
|
|
msgid "Current Date"
|
|
|
|
msgstr "Tekući Datumž"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Anlytic account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Proizvod"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
|
|
|
msgstr "Ukupna cijena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "juin"
|
|
|
|
msgstr "Svibanj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
|
|
msgstr "(Lokalno vrijeme na serveru)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_project_working_hours
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
|
msgstr "Radno vrijeme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic line"
|
|
|
|
msgstr "Analitička linija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "octobre"
|
|
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No analytic account defined on the project.\n"
|
|
|
|
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
msgid "mai"
|
|
|
|
msgstr "Svibanj"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Users"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Korisnici"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
msgid "Start Working"
|
|
|
|
msgstr "Započnite s radom"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Stats by user"
|
|
|
|
msgstr "Statistike po Korisniku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No employee defined for this user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Id"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
msgid "Change Work"
|
|
|
|
msgstr "Promijenite posao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "septembre"
|
2010-06-08 03:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Rujan"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Choose your month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izaberite svoj mjesec"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Greška: Zadana Jedinica Mjere (JM) i kupovna Jedinica Mjere (JM) moraju biti "
|
|
|
|
#~ "u istoj kategoriji."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sign in status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Status Prijave"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Current Server Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tekući datum Servera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours of The Day"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radni sati u danu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dan"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Greška: Jedinica skladištenja (JS) mora biti u različitoj kategoriji od "
|
|
|
|
#~ "Jedinice Mjere (JM)"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Choose Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odaberite Korisnike"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ime Djelatnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Savjetovanje - Stariji Programer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moji radni sati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet line"
|
|
|
|
#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sum"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zbroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moji radni sati u danu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Process"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proces Kontrolne kartice"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Greška: Nepravila EAN kod"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radno vrijeme"
|