odoo/addons/procurement/i18n/de.po

986 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Beschaffungsdisposition"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Auslösen einer automat. Beschaffung für alle Produkte mit einem virt. "
"Bestand unter 0. Sie sollten diese Option möglicherweise nicht verwenden, "
"wir empfehlen für diesen Fall eine Konfiguration 'Beschaffe von Auftrag "
"(MTO)' beim Produkt."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr "Planung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Kein Lieferant für dieses Produkt definiert!"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mengeneinheit"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Dispositionsverfahren"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Keine Adresse bei Lieferant hinterlegt"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need in a specific product at a "
"specific location. They are usually created automatically by the sales "
"orders, the Pull Logistics rules or the minimum stock rules. When the "
"procurement order is confirmed, it creates automatically the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
"Ein Beschaffungsauftrag wird erzeugt, um den Bedarf eines Produktes zu einer "
"bestimmten Zeit an einem bestimmten Ort zu decken. Üblicherweise wird ein "
"Beschaffungsauftrag automatisch durch einen Verkaufsauftrag, durch eine Pull "
"Regel einer Lieferkette oder durch eine Meldebestandsregel ausgelöst. Durch "
"Bestätigung eines Beschaffungsauftrags werden automatisch alle weiteren "
"Bearbeitungsschritte für die Bedarfsdeckung erzeugt: Beschaffungsvorschlag, "
"Fertigungsauftrag, etc."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Menge (VE)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Letzte Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Nicht genutzt für die Berechnung, nur zu Informationszwecken"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Letzter Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Durch die neue Erstellung eines Beschaffungsauftrags ist der Status "
"'Entwurf'.\n"
" Durch Bestätigung der Beschaffung, wechselt der Status zu 'Bestätigt'. "
" \n"
"Nach der Bestätigung wird der Status auf 'In Bearbeitung' geändert.\n"
" Falls ein Fehler bei der autom. Erstellung von Bestellungen auftritt ist "
"der Status 'Fehler'.\n"
" Durch die Behebung des Fehlers und erneute Bestätigung wechselt der Status "
"wieder auf 'In Bearbeitung'.\n"
" Der Status ist 'Warteliste' wenn der Beschaffungsvorgang auf die "
"Fertigstellung eines anderen vorgelagerten Vorgangs wartet."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Meldebestand Regel Suche"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Wenn der fiktive Bestand unter den Meldebestand sinkt, erzeugt OpenERP "
"automatisch einen Bestellvorschlag der den Bestand auf die Max. Menge "
"wiederauffüllt."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parameter Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lieferung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Konfiguration Eigenschaften"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Wiederhole"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Referenziert Beleg der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
"Der Vorgang wird durch OpenERP automatisch vorgenommen."
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferauftrag"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will trigger "
"automatically the propositions of manufacturing or purchase orders according "
"to the stock level. Once the virtual stock of a product (=stock on hand "
"minus all confirmed orders and reservations) is bellow the minimum quantity, "
"OpenERP will generate a procurement request in order to fullfil the stock up "
"to the maximum quantity."
msgstr ""
"Sie können Meldebestandregeln definieren, damit OpenERP in Abhängigkeit von "
"der Bestandssituation automatisch Fertigungsaufträge oder "
"Beschaffungsaufträge vorschlägt. Sobald der fiktive Bestand (=verfügbarer "
"Bestand abzüglich bestätigte Verkaufsaufträge und Bestandsreservierungen) "
"geringer als der Meldebestand ist, erzeugt OpenERP einen "
"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder aufzufüllen bis zum angegebenen "
"Max. Bestand."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiviert!)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Produkt & Lagerort"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Reichweite Scheduler"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Anfrage neue Produkte"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Gepl. Datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung..."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nicht genug Bestand und keine Meldebestandregel definiert"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Fehlerhafte Aktion!"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Multiple Menge"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das "
"Dispositionsverfahren 'Disponiere von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatische Beschaffung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Max. Menge"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Zu beheben"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Fehlerhinweise"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Zuweisung durch Fertigungsauftrag oder Beschaffungsauftrag."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaften"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Bestellung (Angebotsanfrage)"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Berechne Bestand"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Verspätet"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Min. Menge"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Bestellmenge der Beschaffungsaufträge, sie sollte nicht "
"geringer als 1 sein!"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Wenn der fiktive Bestand unter die Max Menge sinkt, erzeugt OpenERP autom. "
"einen Beschaffungsvorschlag, um den fiktiven Bestand wieder auf die Max "
"Menge aufzufüllen."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Wenn der Bestand eines Produktes unter 0 ist, interpretiert OpenERP einen "
"Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Beschaffungspositionen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Dieser Assistent ermöglicht die automatische Durchführung der gesamten "
"Beschaffung in Form von Fertigungsaufträgen und Beschaffungsaufträgen auf "
"Basis der jeweiligen Konfiguration. Als Standard erfolgt jede Nacht eine "
"automatische Durchführung der Beschaffungsdisposition. Über dieses Menü "
"können Sie einen sofortigen Start der Berechnung erzwingen. Beachten Sie "
"bitte, dass die Berechnung im Hintergrund erfolgt, insofern kann es sein, "
"dass Sie einige Minuten warten müssen, bis die Berechnung abschliessend "
"vorgenommen wurde."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Bemerkung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Dieser Assistent berechnet automatisch Beschaffungsaufträge"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sale Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the products configuration, the procurement "
"engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, or "
"ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)"
msgstr ""
"Beschaffungsaufträge repräsentieren den Bedarf an Produkten, zu einer "
"bestimmten Zeit an einem bestimmten Ort. Verkaufsaufträge sind eine typische "
"Quelle für Beschaffungsaufträge (es handelt sich allerdings um verschiedene "
"Belege). In Abhängigkeit der Konfiguration für die Beschaffung, wird die "
"Beschaffungsdisposition automatisch berechnen, wie der jeweilige Bedarf zu "
"decken ist, sei es durch eine Entnahme von verfügbaren Beständen, eine "
"Bestellung bei Lieferanten oder durch die Fertigung von Produkten, etc. Ein "
"Beschaffungsfehler tritt auf, wenn das System nicht in der Lage ist eine "
"geeignete Beschaffungsmöglichkeit vorzuschlagen. Einige Fehler lösen sich "
"dabei von selbst, andere erfordern einen Eingriff (diese sind "
"gekennzeichnet)."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for futur computation."
msgstr ""
"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der Scheduler auf autom. zu erzeugende "
" Beschaffungsaufträge. Alle Beschaffungsaufträge die ausserhalb dieses "
"Zeitfensters liegen werden für die Berechnung nicht herangezogen ."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Beschaffe Produkt"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatische Beschaffungsregel: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatischer Bestellpunkt"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Meldebestandregel"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Informationen"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Beschaffung Bezeichnung"
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Beschaffungsgrund"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
#, python-format
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Bestelle bis zu Max. Menge"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum Ende"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
"Beschaffungsdisposition '%s' verursacht Fehler: Nicht ausreichend Bestand."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Beschaffungsauftrag im Zustand %s kann nicht gelöschet werden!"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Unstimmige Daten !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Gruppe Eigenschaften"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "Disposition vom Lager"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Starte Beschaffung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "Die Beschaffungsmenge wird auf dieses Vielfache gerundet"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Wiederbeschaffung Modus"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Beleg Bedarfsmeldung"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nicht dringend"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Berechne alle Beschaffungsregeln"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Aufträge in Fehlerliste"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Fehler Beschaffung"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Meldebestand Regeln"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Abschluss Warenfluss"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr "Meldebestand Regeln"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Produkt ME"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr "Disponiere von Auftrag"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr "ME"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Warteliste"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "von Auftrag"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
"Durch unterschiedliche Produkttypen besteht die Möglichkeit Waren auf "
"untersch. Wegen zu beschaffen."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Dieser Assistent prüft die Beschaffung für dieses Produktes. Eine "
"Beschaffung kann eine Aufgabe, Fertigungsauftrag oder Bestellung an "
"Lieferanten auslösen."
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr "Beschaffungsdisposition"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produkt ME VK"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr "vom Lager: Produkte entnommen"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Der Assistent prüft alle Meldebestandregeln und errechnet hierzu "
"Beschaffungsvorschläge."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkt ME"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Suche Beschaffungsauftrag"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Sehr Dringend"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Autom. Bestellzeitpunkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Details zur Beschaffung"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "DISPOSITION"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung bei dieser Aktion."
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Fehlerhafte Argumente"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!"
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
#~ msgstr "Assitent Beschaffungsvorschlag"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "haben!"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dieses Feld aktiviert wird kann die Beschaffungsregel verborgen werden "
#~ "ohne die Regel komplett zu löschen."
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
#~ msgstr "Eine Regel sollte mindestens ein Zugriffsrecht aktiviert haben."