2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * project_timesheet
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 22:19+0000\n"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
|
|
|
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Pas d'employé défini pour l'utilisateur \"%s\". Vous devez en créer un."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"No journal defined on the related employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"Pas de journal définit sur l'employé concerné.\n"
|
|
|
|
"Remplissez l'onglet de la feuille de temps du formulaire de l'employé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
|
|
|
msgid "Timesheet task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Search Analytic Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Timeline Id"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Identifiant de la chronologie associée"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
|
|
|
msgid "Project Task Work"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Task Hours"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Heures de travail"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgid " Year "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "Task invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
|
|
|
msgid "Task Work"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "My Entries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Tasks Work"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Facturer le travail des tâches"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
|
|
|
msgid "Complete Your Timesheet."
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Compléter votre feuille de temps."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Invoiceable"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Facturable"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
|
|
|
msgid "Bill Tasks Works"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
|
|
|
msgid "Task encoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
|
|
|
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Le sommaire de la tâche est inscrit dans les lignes de la feuille de temps"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger Invoice"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks by User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No product defined on the related employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
"Pas de produit définit sur l'employé concerné\n"
|
|
|
|
"Remplissez l'onglet de la feuille de temps du formulaire de l'employé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing Data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Fin.Account"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Bad Configuration !"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mauvaise configuration !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
|
|
|
msgid "Work on task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "report.timesheet.task.user"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
|
|
|
msgstr "Feuille de temps par projet"
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
|
|
|
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscrire combien de temps vous avez travaillé sur votre tâche"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Task Work"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Facturer le travail de la tâche"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No product and product category property account defined on the related "
|
|
|
|
"employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Pas de propriétés comptables définis pour le produit et la catégorie du "
|
|
|
|
"produit associé à l'employé.\n"
|
|
|
|
"Compléter l'onglet feuille de temps du formulaire de l'employé."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
msgid "Task Hours Per Month"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Heures de travail par mois"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
|
|
|
msgid "Fill Timesheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
|
|
|
|
"the lines in order to generate the invoices automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|