Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101218050707-tdumvza0nnw0ai4c bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101219044813-9lk6hs4sgaut10z1 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101220045307-e2nnaoqthf10jhmy
This commit is contained in:
parent
e81905c7bc
commit
c2f85df411
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -4065,8 +4065,8 @@ msgid ""
|
|||
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
|
||||
"taxes and journals according to the selected template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto configurara automaticamente su plan de cuentas, cuentas de banco "
|
||||
"impuestos y diarios deacuerdo con la plantilla seleccionada."
|
||||
"Esto configurará automaticamente tu plan de cuentas, cuentas de banco, "
|
||||
"impuestos y diarios deacuerdo con la plantilla seleccionada"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.installer:0
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -2187,6 +2187,9 @@ msgid ""
|
|||
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
|
||||
"can be installed and will be selected by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plan de comptes par défaut correspond au pays sélectionné. Si aucun plan "
|
||||
"de comptes certifiés n'existe pour le pays spécifié, un plan de compte "
|
||||
"générique pourra être installé et sera sélectionné par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.type:0
|
||||
|
@ -3728,7 +3731,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
||||
msgid "Account Aged Trial balance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport du solde de la balance agée"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -5528,7 +5531,7 @@ msgstr "Correspondance fiscale"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
|
||||
msgid "Account State Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État ouvert du compte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -5749,6 +5752,12 @@ msgid ""
|
|||
"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
|
||||
"line, you can press F1 to open the reconciliation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un relevé bancaire est un résumé de toutes les transactions financières qui "
|
||||
"ont été émises durant une période donnée sur un compte de dépôt, une carte "
|
||||
"de crédit, ou tout autre type de compte. Commencez par remplir les balances "
|
||||
"d'ouverture et de fermeture, puis enregistrer toutes les lignes de votre "
|
||||
"relevé. Quand vous êtes dans la colonne paiement de la ligne, vous pouvez "
|
||||
"appuyer sur F1 pour ouvrir le formulaire de rapprochement."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
|
@ -5990,7 +5999,7 @@ msgstr "Compte de crédit par défaut"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Accounting Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer votre plan de comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -6065,6 +6074,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
|
||||
"computation of the next taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si le montant de taxes doit être inclus dans le montant de base pour "
|
||||
"le calcul des taxes suivantes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
|
||||
|
@ -6138,6 +6149,10 @@ msgid ""
|
|||
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depuis cette vue, vous avez une analyse des différentes entrées analytiques "
|
||||
"suivant le compte analytique que vous avez défini en fonction de vos "
|
||||
"besoins. Utiliser l'outil de recherche pour analyser les informations à "
|
||||
"propos des entrées analytiques générées dans le système."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -6189,7 +6204,7 @@ msgstr "Centralisation"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer votre plan de comptes depuis un modèle de plan"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -6326,6 +6341,9 @@ msgid ""
|
|||
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rapprochement bancaire consiste à vérifier que votre relevé bancaire "
|
||||
"correspond avec les écritures (ou enregistrements) comptables dans votre "
|
||||
"système."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
|
||||
|
@ -6380,6 +6398,8 @@ msgstr "Code Python"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir le compte de réserve et le compte de profit/perte pour la "
|
||||
"société de l'utilisateur courant !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -6387,6 +6407,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez autoriser l'annulation des écritures ou des "
|
||||
"factures associées à ce journal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -6428,6 +6450,9 @@ msgid ""
|
|||
"o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ "
|
||||
"o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o.journal_id.currency and formatLang((sum_debit(o.period_id.id, "
|
||||
"o.journal_id.id) - sum_credit(o.period_id.id, o.journal_id.id))) ]] [[ "
|
||||
"o.journal_id.currency and o.journal_id.currency.symbol"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -7085,7 +7110,7 @@ msgstr " jour du mois = -1"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,type:0
|
||||
|
@ -7557,7 +7582,7 @@ msgstr "Écriture automatique"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de code de taxe récursif."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
|
@ -7810,7 +7835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
|
||||
|
@ -7960,7 +7985,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous total"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7989,7 +8014,7 @@ msgstr "Date d'échéance"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
|
@ -8015,7 +8040,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.code:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
|
||||
|
@ -8040,7 +8065,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
||||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures impayées"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
|
||||
|
@ -8079,7 +8104,7 @@ msgstr "Plan de comptes analytiques"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,debit:0
|
||||
|
@ -8216,14 +8241,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,contract_ids:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrats"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
|
||||
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
|
||||
|
@ -8415,7 +8440,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCNJ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SCNJ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
|
@ -8510,7 +8535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impayée"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
|
||||
|
@ -8545,7 +8570,7 @@ msgstr "Comptes débiteurs"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Particulars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Particuliers"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8606,7 +8631,7 @@ msgstr "("
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.type:0
|
||||
|
@ -8633,7 +8658,7 @@ msgstr "Payable"
|
|||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette année"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -8681,7 +8706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Receiver's Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signature du destinataire"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -8695,7 +8720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
msgid "Manual entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisie manuelle"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -8772,7 +8797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -8930,7 +8955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
|
||||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des paiements fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,name:0
|
||||
|
@ -8955,7 +8980,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||||
|
@ -9027,7 +9052,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À travers :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.general.journal:0
|
||||
|
@ -9096,7 +9121,7 @@ msgstr "Périodes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
|
||||
msgid "Currency Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taux de change"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -9110,7 +9135,7 @@ msgstr "Saisir le pourcentage entre 0-1"
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
|
@ -9197,7 +9222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -9211,7 +9236,7 @@ msgstr "Type interne"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||||
|
@ -9295,7 +9320,7 @@ msgstr "Base de la taxe"
|
|||
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Net Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profit net"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
@ -9323,7 +9348,7 @@ msgstr "JNRL"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid " value amount: 0.02"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " montant : 0,02"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -9464,7 +9489,7 @@ msgstr "Journal analytique"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "On Account of :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur le compte de :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -9536,12 +9561,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récurrent"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||||
|
@ -9609,7 +9634,7 @@ msgstr "Comptes de résultats - Dépenses"
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||||
|
@ -9653,7 +9678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturation"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.journal,name:account.check_journal
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Фильтры"
|
|||
#: selection:account.period,state:0
|
||||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
msgstr "Открыт"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||||
|
@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart,fiscalyear:0
|
||||
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставьте пустым для всех открытых финансовых лет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||||
|
@ -7882,14 +7882,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,contract_ids:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Договоры"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
|
||||
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неизвестен"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
|
||||
|
@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "Открытие журнала проводок"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Черновики счетов проверены и напечатаны."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
|
||||
|
@ -7956,7 +7956,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Residual Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остаток суммы"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -8008,7 +8008,7 @@ msgstr "Информация"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||||
msgid "Registered payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарегистрированный платеж"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
|
@ -8018,7 +8018,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Product Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о ТМЦ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -8037,13 +8037,13 @@ msgstr "Создать счет"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,purchase_tax:0
|
||||
msgid "Purchase Tax(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налог на покупку(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create some invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста, создайте позиции счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
|
||||
|
@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Уважаемые господа,"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure Your Accounting Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка модуля бухучета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||||
|
@ -8172,7 +8172,7 @@ msgstr "С уважением,"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не оплачено"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
|
||||
|
@ -8196,7 +8196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current currency is not confirured properly !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая валюта неправильно настроена !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
msgid "Display Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывод счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
|
@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "("
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.type:0
|
||||
|
@ -8294,12 +8294,12 @@ msgstr "К оплате"
|
|||
#: view:report.account_type.sales:0
|
||||
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот год"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Account Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model:0
|
||||
|
@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Вы должны выбрать счета для согласован
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
|
||||
msgid "Balance by Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баланс по типу счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
|
@ -8409,7 +8409,7 @@ msgstr "Транзакции сверки"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
|
||||
msgid "Common Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общий отчет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Июль"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -8486,12 +8486,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Chart of account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "План счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Срок"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.journal:0
|
||||
|
@ -8590,12 +8590,12 @@ msgstr "В ожидании"
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||||
msgid "From analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из аналитических счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
|
||||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление оплатами поставщикам"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,name:0
|
||||
|
@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "Активен"
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||||
|
@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,special:0
|
||||
msgid "Opening/Closing Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открытие/закрытие периода"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,currency_id:0
|
||||
|
@ -8690,7 +8690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Через :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.general.journal:0
|
||||
|
@ -8717,7 +8717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,number:0
|
||||
#: field:account.move,name:0
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номер"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "Периоды"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
|
||||
msgid "Currency Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Курс валюты"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апрель"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
|
@ -8860,7 +8860,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
#: selection:account.entries.report,type:0
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -8874,7 +8874,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состояние:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||||
|
@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr "Данный месяц"
|
|||
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
|
||||
msgid "Select Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите период"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr "База налога"
|
|||
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Net Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чистая прибыль"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
@ -8968,13 +8968,13 @@ msgstr "Последовательности отчетного года"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model,name:0
|
||||
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это модель для повторяющихся проводок"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не определен счет доходов для ТМЦ: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -9043,7 +9043,7 @@ msgstr "Компания"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
||||
msgid "Define Recurring Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определить повторяющиеся проводки"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr "Позиции счета"
|
|||
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
|
||||
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
|
||||
msgid "End period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конец периода"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "Начальное сальдо"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "account.analytic.journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.analytic.journal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
|
@ -9138,17 +9138,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
|
||||
msgid "Invoice's state is Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состояние счета - сделано"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчет о продажах по счету"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||||
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счета системы налогообложения"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9199,12 +9199,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные шаблоны счетов."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторение"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||||
|
@ -9215,7 +9215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
|
||||
msgid "Receivable accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дебиторская задолженность"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9225,7 +9225,7 @@ msgstr "Условия платежа партнера"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:temp.range,name:0
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диапазон"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||||
|
@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декабрь"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||||
|
@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This period is already closed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот период уже закрыт !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,currency_id:0
|
||||
|
@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Parent Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной счет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
@ -9337,14 +9337,14 @@ msgstr "Оставшиеся суммы"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
|
||||
msgid "Statistic Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистические отчеты"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,progress:0
|
||||
#: field:account.installer.modules,progress:0
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка производится"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -9355,7 +9355,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счет '%s' ожидает проверки."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -9364,12 +9364,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноябрь"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код счета должен быть уникальным для компании !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
||||
|
@ -9380,7 +9380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата вашей записи в журнале вне определенного периода!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription,period_total:0
|
||||
|
@ -9391,12 +9391,12 @@ msgstr "Количество периодов"
|
|||
#: report:account.general.journal:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
|
||||
msgid "General Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основной журнал"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Search Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать счет"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9430,7 +9430,7 @@ msgstr "Общая информация"
|
|||
#: view:account.move:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Accounting Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бухгалтерские документы"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
|
||||
|
@ -9446,7 +9446,7 @@ msgstr "Книга расходов (только количество)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||||
msgid "Invoice's state is Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Состояние счета - Сделано"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||||
|
@ -9456,7 +9456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
msgid "Search Account Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать шаблоны счетов"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.tax:0
|
||||
|
@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr "Правая скобка"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||||
msgid "account.addtmpl.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ccount.addtmpl.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||||
|
@ -9518,7 +9518,7 @@ msgstr "Ссылка"
|
|||
#: field:account.use.model,model:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
|
||||
msgid "Account Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модель счета"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -9527,7 +9527,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.account.sales,month:0
|
||||
#: selection:report.account_type.sales,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февраль"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -9552,12 +9552,12 @@ msgstr "Срок платежа"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будущие"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Search Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искать записи в журале"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,base_sign:0
|
||||
|
@ -9569,7 +9569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
||||
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
|
||||
msgid "Usually 1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обычно 1 или -1."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||||
|
@ -9584,19 +9584,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валюта суммы"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы должны ввести длину периода больше 0 !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя удалить счет по которому есть проводки ! "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner account"
|
||||
#~ msgstr "Счет контрагента"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.installer:0
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Нягтлан бодогч"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Accountant"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "会计人员管理"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Томъёг ашиглан тооцоолох: Дээд хэмжээ -
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ХандалтынАлдаа"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хандалтын журмыг алгасах гэж оролдож байна (Баримтын төрөл: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Нийт цаг"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access fel"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 07:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "计算公式为:最大数量 - 小时合计"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问错误"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "辅助核算项目报表"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按用户汇总时间"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "总小时"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误! 您不能创建递归的辅助核算科目"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scigghia <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data fine predefinita per questo Conto Analitico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Riga Ordine di Vendita"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data inizio predefinita per questo Conto Analitico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scigghia <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "100%"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "a"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Төлөвлөгөөний дугаар"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүртгэлийн нэр компани бүрт дахин давтагдахгүй байх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Default Entries"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
@ -285,6 +285,8 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Харилцагчгүйгээр хүлээн авах / төлбөрийн дансан дээр шилжих мөр үүсгэж "
|
||||
"болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
|
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данс руу буруу кредит эсвэл дебит утга орсон байна !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
|
@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүртгэлийн код компани бүрт дахин давтагдахгүй байх ёстой !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Эхлэх огноо"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дансны харагдац дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
|
|
@ -8,55 +8,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүтээгдэхүүний ангилал"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжих нэгжээс өөр ангилалд байх ёстой"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэлийн гүйлгээ"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барааны загвар"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Англо-Саксон орнуудын Хөрөнгийн Тооцоо"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
|
@ -67,12 +68,12 @@ msgstr "Үнийн өөрчлөлтийн данс"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Түүврийн жагсаалт"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Vietnamese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Cancel"
|
||||
msgstr "Hủy bỏ Tài khoản"
|
|
@ -7,25 +7,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follwoup Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sommaire des suivis"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche de suivi"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
||||
|
@ -51,17 +52,39 @@ msgid ""
|
|||
"Sent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modules d'automatisation des lettres pour factures impayées, avec "
|
||||
"rappels multi-niveaux.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vous pouvez définir de multiples niveaux de rappel via le menu:\n"
|
||||
" Comptabilité / Configuration / Divers / Suivis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Une fois défini, les rappels peuvent être imprimés quotidiennement\n"
|
||||
" par simple clic sur le menu :\n"
|
||||
" Comptabilité / Périodique de traitement / Facturation / Émettre "
|
||||
"rappels\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Cela génère un fichier PDF comportant toutes les lettres selon les\n"
|
||||
" différents niveaux de rappel définis. Vous pouvez définir différentes "
|
||||
"politiques\n"
|
||||
" selon les sociétés. On peut également envoyer un courriel au client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Noter que vous avez la possibilité de modifier le niveau de suivi pour "
|
||||
"un partenaire/compte, via le menu :\n"
|
||||
" Comptabilité / Rapport / Rapport générique / Comptes des partenaires "
|
||||
"/ Rappels émis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupé par ..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||||
msgid "Follow-up Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message de suivi"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -91,7 +114,7 @@ msgstr "Sujet du Message"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivi des rappels pour impayés envoyés aux partenaires."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -107,12 +130,12 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisir les partenaires à rappeler"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clos"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
|
@ -122,7 +145,7 @@ msgstr "Date d'envoi de la Relance"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
|
@ -138,7 +161,7 @@ msgstr "Relances"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -181,12 +204,12 @@ msgstr "Partenaires"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rappel de facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
|
@ -196,7 +219,7 @@ msgstr "Fin de mois"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Not Litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non contentieux"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -215,6 +238,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||||
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction permet d'envoyer des rappels à des partenaires ayant des "
|
||||
"factures en souffrance. Vous pouvez leur envoyer le message standard des "
|
||||
"factures impayées ou entrer manuellement un message pour rappeler une "
|
||||
"information particulière."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follwoup Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting aanmaningen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaning zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
||||
|
@ -51,23 +51,46 @@ msgid ""
|
|||
"Sent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer "
|
||||
"aanmaning niveaus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n"
|
||||
" Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen "
|
||||
"afdrukken\n"
|
||||
" door eenvoudig te klikken op menu:\n"
|
||||
" Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de "
|
||||
"verschillende\n"
|
||||
" gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken "
|
||||
"definiëren \n"
|
||||
" voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening "
|
||||
"wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n"
|
||||
" Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie "
|
||||
"rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||||
msgid "Follow-up Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningsbericht"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmanen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -80,70 +103,72 @@ msgstr "Bedrijf"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuurdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
||||
msgid "Email Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail onderwerp"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opvolging op de aan uw relaties gestuurde herinneringen voor onbetaalde "
|
||||
"facturen."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legende"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteren aan te manen relaties"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan geen boekingen maken op een afgesloten rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzenddatum aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkeerde krediet of debet waarde in boeking !"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netto dagen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -153,24 +178,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "VAT:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BTW:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Date :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum :"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
||||
|
@ -181,12 +206,12 @@ msgstr "Relaties"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturen aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningenbeheer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
|
@ -201,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
|
@ -215,6 +240,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||||
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan hiermee aanmaningen naar relaties sturen met openstaande facturen. U "
|
||||
"kan kiezen tussen het standaard bericht sturen of handmatig een bericht "
|
||||
"invoeren, mocht u dat nodig vinden."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -224,24 +252,24 @@ msgstr "Ref"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de aanmaningregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||||
msgid "Email body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveau aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -266,27 +294,48 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geachte %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een "
|
||||
"herinnering, u een aanzienlijke\n"
|
||||
"betalingsachterstand heeft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we "
|
||||
"overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer "
|
||||
"kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n"
|
||||
"Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 "
|
||||
"dagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de "
|
||||
"hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op "
|
||||
"(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur email-bericht in taal relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan geen boeking maken op een debiteuren rekening zonder een relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Partner Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatiekeuze"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
msgid "Printed Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afgedrukt bericht"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
|
@ -295,18 +344,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send followups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzend aanmaningen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Partner to Remind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatie voor aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -324,6 +373,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Beste %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald "
|
||||
"te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 "
|
||||
"dagen te laten plaatsvinden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet "
|
||||
"verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op "
|
||||
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||||
|
@ -344,68 +405,87 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geachte %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet "
|
||||
"voldaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder "
|
||||
"verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het "
|
||||
"openstaande saldo in te vorderen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de "
|
||||
"openstaande posten treft u heronder aan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen "
|
||||
"met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hoogachtend,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Send Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mails versturen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaning statistieken per relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting follow-ups management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningenbeheer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geblokkeerd"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit veld biedt u de mogelijkheid om een datum te kiezen om uw aanmaningen "
|
||||
"vooraf te plannen."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervallen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaties selecteren"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Email Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email-instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningen afdrukken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste aanmaning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Sub-Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotaal:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -415,22 +495,22 @@ msgstr "Saldo:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Followup Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaning statistieken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaald"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s: Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -440,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
msgid "Send email confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur bevestigings e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
|
@ -449,69 +529,71 @@ msgid ""
|
|||
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle e-mails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_name)s: Bedrijfsnaam gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijven"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Followup Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krediet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervaldatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_name)s: Relatienaam"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-Up lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaningsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_currency)s: Bedrijfsvaluta gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Type of Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soort termijn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaning afdrukken en email versturen naar klanten"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Ntoulas <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 06:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 11:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Sous-Total"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Prix unitaire"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "Be Expert with the Experts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Être expert avec les experts..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Produit"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des lignes de facture."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Prix"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de la facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Message Spécial"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
|
||||
msgid "Message to Print at the bottom of report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message à imprimer au bas du rapport"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Quantité"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Partner Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réf. partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Facture"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Montant"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Tel. :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tél. :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Numéro Séquence"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
|
||||
msgid "Account Invoice Special Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message spécial des factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Ligne de séparation"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amélioration de la présentation des factures"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "Taxe"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de facture"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total net :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:notify.message:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Ecrire un avis"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: view:account.invoice.special.msg:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -81,6 +80,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand une commande est passée en \"Brouillon\".\n"
|
||||
"Lorsque la banque a donné son accord, le statut passe à \"Confirmé\".\n"
|
||||
"Enfin, le statut passe à \"Terminé\" lorsque le paiement a été effectué."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Ecritures"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Used Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte utilisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||||
|
@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Date d'échéance"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "_Ajouter à l'ordre de paiement"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||||
msgid "Payment Populate statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relevé rempli par paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Montant"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Référence"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de la ligne de paiement doit être unique !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Date effective de la facture"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'exécution"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Date d'exécution"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal de banque ou de caisse pour le mode de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -303,13 +305,15 @@ msgstr "Compte de destination"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher des ordres de paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client "
|
||||
"débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relevé de compte rempli par paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "Adresse du client qui a passé la commande"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplir le relevé :"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -452,12 +456,12 @@ msgstr "Lignes de paiement"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes d'écriture"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "Le client ayant passé la commande"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Account make payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "Paiement"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre de paiement / Paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -697,12 +701,17 @@ msgid ""
|
|||
"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and "
|
||||
"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ordre de paiement est une demande de paiement passée par votre société "
|
||||
"pour payer une facture de fournisseur ou une note de crédit d'un client. "
|
||||
"Ici, vous pouvez enregistrer tous les ordres de paiement à faire, garder une "
|
||||
"trace de tous les ordres de paiement, mentionner la référence de la facture "
|
||||
"et le partenaire en faveur de qui sera fait le paiement."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire le paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
|
@ -713,7 +722,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplir le paiement"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
@ -724,6 +733,7 @@ msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement"
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execution date:"
|
||||
#~ msgstr "Date d'exécution :"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Хэрэглэх төлбөрийн горимыг сонгох"
|
|||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компани"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Гүйлгээ"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Used Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ашиглагдсан Данс"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Товлосон огноо"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "_Төлбөрийн баримт руу нэмэх"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||||
msgid "Payment Populate statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөрийн Суурин Тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Дүн"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данс руу буруу кредит эсвэл дебит утга орсон байна !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Баримтын дугаар"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөрийн мөр дахин давтагдах ёсгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн ашигтай огноо"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ажиллагааны Төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.line,state:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Гүйцэтгэх огноо"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөрийн Горимын Банкны эсвэл Бэлэн мөнгөний Бүртгэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -288,13 +288,15 @@ msgstr "Орох данс"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөрийн Захиалга хайх"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Харилцагчгүйгээр хүлээн авах / төлбөрийн дансан дээр шилжих мөр үүсгэж "
|
||||
"болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Төлбөрийн менежмент"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
msgid "Bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банкны тайлан тэнцлийн мөр"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -344,12 +346,12 @@ msgstr "Төлөх дүн"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валют"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тийм"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||||
|
@ -367,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүртгэл Төлбөрийн Суурин Тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Залгамжлагчтай холбоотой мэдээлэл"
|
|||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner defined on entry line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оролтын мөрд харилцагч тодорхойлогдоогүй байна."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||||
|
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Худалдан авагчийн хаяг"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Суурин Тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Энэ бичлэг худалдан авагчийн мэдээлэлд
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хайх"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Төлбөрийн Огноо"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нийт:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
|
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Үүссэн огноо"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "ADD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADD"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -507,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл Лав."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
|
@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Дууссан"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication:0
|
||||
|
@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "Хүлээн авах банкны данс"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Та төлбөрөө хийхэд итгэлтэй байна уу?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
|
@ -688,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Төлбөр Хийх"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Харагдацын Архитектурын XML алдаатай!"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: field:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Price method"
|
||||
msgstr "Үнийн арга"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices and prices with taxes included"
|
||||
msgstr "Татвар шингэсэн нэхэмжлэл ба үнэ"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: selection:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Tax included"
|
||||
msgstr "Татвар шингэсэн"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: selection:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Tax excluded"
|
||||
msgstr "Татвар шингээгүй"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
|
||||
msgstr "Үндсэн үнэд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Нийлбэр"
|
|
@ -8,46 +8,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: field:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Price method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phương pháp tính giá"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices and prices with taxes included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hóa đơn và giá đã bao gồm thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: selection:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Tax included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã bao gồm thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: selection:account.invoice,price_type:0
|
||||
msgid "Tax excluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chưa bao gồm thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mã tính toán cho giá bao gồm thuế"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tổng phụ"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB <ae@mobilasystem.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Öppna kundjournal transaktioner"
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Particulars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppgifter"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -107,6 +107,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du säljer en produkt till en kund, ger du honom ett kvitto eller en "
|
||||
"faktura. När fakturan är godkänd skapas journaltransaktioner automatiskt och "
|
||||
"du kan registrera betalningar mot denna faktura."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Ej avstämda transaktioner"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikatstatistik"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "Validera"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Search Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök verifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -190,6 +193,9 @@ msgid ""
|
|||
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||||
"invoices or sales receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KKundfakturabetalningar gör det möjligt att registrera de betalningar som du "
|
||||
"tagit emor från kunderna. För kunna registrera betalningen krävs kunden, "
|
||||
"betalningsmetod och belopp. OpenERP kommer att föreslå öppna fakturor."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -199,12 +205,12 @@ msgstr "Försäljning"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journalpost"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Ref #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref #"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -220,22 +226,22 @@ msgstr "Betalningsalternativ"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel kredit- eller debitvärde i bokföringstransaktionerna."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Räkningsinformation"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
||||
msgid "Date payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsdag"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -246,13 +252,13 @@ msgstr "Mottagarens signatur"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoutdragsrad"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverantörsverifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -263,12 +269,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skatt"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avskrivningsjournal"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -280,28 +286,29 @@ msgstr "Belopp (verbalt):"
|
|||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analys konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Journal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte skapa en transaktion på en ett konto utan en kund/leverantör"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsinformation"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -313,24 +320,24 @@ msgstr "Företag"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importera fakturor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ska konfigurera kontokod och kontoskattekod för '%s' skatten!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvitto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -341,25 +348,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäljningstransaktion"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Period"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
||||
|
@ -370,23 +377,23 @@ msgstr "Accounting Voucher Entries"
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
msgid "Voucher Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikattransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverantörsverifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
msgid "Vouchers Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfikatstransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -399,18 +406,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäljningskvitto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig åtgärd!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Övrig information"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
|
@ -421,57 +428,57 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
msgid "Vendor Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverantörsbetalning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betala faktura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen kontokod och skattekod"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||||
msgid "Tax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skattebelopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikatstransaktion"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalt belopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betala direkt"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vill du ta bort redovisningstransaktionerna också?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
||||
msgid "Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikatstransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
||||
|
@ -481,12 +488,12 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveranöts och kundfakturor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betal senare eller gruppera belopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -494,23 +501,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preliminär"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto för avskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -524,7 +531,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalt belopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -539,12 +546,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverantör"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsvillkor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -560,48 +567,48 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokför"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utökade filter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Företaget måste vara samma för relaterat konto och period."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
msgid "Amount reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avstämt belopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Expense Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utläggstransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidigare betalningar ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal verifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beräkna skatt"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -613,45 +620,45 @@ msgstr "Kredit"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definiera en sekvens för denna journal !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genom :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Without Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utan avskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaktion referensnummer"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturor och öppna transaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturadatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nummer:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
||||
msgid "Accounting Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redovisningsverifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,number:0
|
||||
|
@ -661,39 +668,39 @@ msgstr "Nummer"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankkontoutdrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Att godkänna"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäljningsinformation"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Vendor Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna leverantörjournalstransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher
|
||||
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
||||
msgid "Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifikat"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verikattransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -706,14 +713,14 @@ msgstr "ångra"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro-forma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journalrader"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -721,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
||||
msgid "Customer Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundbetalning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
|
@ -737,23 +744,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betala"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill godkänna denna post?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsmetod"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||||
|
@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "Avbruten"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverantörsfakturor och utestående transaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
|
||||
|
@ -781,7 +788,7 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsalternativ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -791,24 +798,24 @@ msgstr "-"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interna anteckningar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krediteringar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Writeoff Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avskrivningsbelopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -817,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -825,38 +832,38 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokförd"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kund"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "With Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Med avskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardtyp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transkationer per kontoutdrag från fakturor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontotransaktion"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokföringsdatum för konteringstransaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
|
@ -874,23 +881,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingående balans"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteckning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte skapa en transaktion för ett vykonto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Дансны нэр"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тоо ширхэгийг тоолох хэмжээг тооцоолох"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Объект шинжилгээний бүртгэлийг тодорхойлох модуль.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -138,11 +140,13 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бүтээгдэхүүний үнэд өгөгдсөн тоо ширхэгиг үржүүлж тооцоолоогдсон. Үргэлж "
|
||||
"компанийн үндсэн мөнгөн тэмдэгтэд илэрхийлэгдсэн."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цагийн тоо хэмжээнд дээд хязгаар тавих"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Тэнцэл"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -180,6 +184,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв та Харагдацын Төрлийг сонговол, энэ бүртгэлийг ашиглан бүртгэлийн "
|
||||
"мэдээлэл оруулах боломжгүй болно."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
|
@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "Харах"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харилцагч"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
|
||||
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитик Данс"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
|
||||
msgid "Relation table between journals and billing rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
|
||||
msgid "Invoicing Rate per Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a "
|
||||
"specific journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Цаг бүртгэлийн мөр"
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Gestión de proyectos"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les applications spécifiques liées au profil \"Association\" que vous avez "
|
||||
"sélectionnées sont ici."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Suivi des frais"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de l'application \"Association\""
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Gestion de projets"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relationship Management"
|
||||
#~ msgstr "Gestion de la relation"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
|
@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier zijn specifieke toepassingen die horen bij het vereniging profiel dat u "
|
||||
"selecteerde."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Declaratiebeheer"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vereniging applicatie configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Projectmanagement"
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -217,6 +216,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
|
||||
"lot category without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le champ actif est à \"Faux\", cela vous permet de cacher la catégorie "
|
||||
"d'enchère sans la supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Image de l'objet"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No buyer is set for this lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas d'acheteur pour ce lot."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/auction.py:0
|
||||
|
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Juin"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absence de lots sur cette séance"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:report.auction,month:0
|
||||
|
@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "# d'Objets Encodés"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:aie.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent aie Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie aie parente"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
|
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Listes des huissiers"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This record does not exist !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet enregistrement n'existe pas !"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.pay.buy,total:0
|
||||
|
@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Coûts Additionnels"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.buyer_map:0
|
||||
msgid "Map "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan "
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,paid_ach:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "Analyse des enchères"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment aborted !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiement interrompu !"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lot.history,price:0
|
||||
|
@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Lot"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:aie.category,child_ids:0
|
||||
msgid "Childs aie category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-categorie aie"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
|
||||
|
@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Ligne 2"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,obj_ret:0
|
||||
msgid "Object Ret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ret objet"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction.adjudication:0
|
||||
|
@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "Revenu net"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
|
@ -1925,12 +1926,12 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La totalité est dûe : \"%.2f\" manquent pour compléter le paiement."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
|
||||
msgid "Pay buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payer acheter"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
|
||||
|
@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "Dernier jour d'exposition"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
|
||||
msgid "Lots able"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lots disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
|
||||
|
@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr "Description des objets"
|
|||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absence de séance pour \"%s\" : En établir une, SVP."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.deposit:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,492 @@
|
|||
# Latvian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid "Remind Partner"
|
||||
msgstr "Atgādināt partnerim"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Partnera Kategorija"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr "E-pastu sekotājiem (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
||||
msgid "Button Pressed"
|
||||
msgstr "Poga nospiesta"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Mail to these Emails"
|
||||
msgstr "E-pastu uz šim adresēm"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
||||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr "Uzstādīt stāvokli"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid "Email From"
|
||||
msgstr "E-pasta veidlapa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr "E-pasta teksts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dienas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Kļūda!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr "Atbildēt uz"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
||||
"and users by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minūtes"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Noteikuma nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create actions automatically triggered based on a user activity in the "
|
||||
"system.E.g.: an opportunity created by a specific user can be automatically "
|
||||
"maintained with a specific sales team, or an opportunity which still has "
|
||||
"status pending after 14 days triggers an automatic reminder email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Termiņš"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partneris"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||||
msgstr "%(object_subject)s = Objekta subjekts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "E-pasta atgādinājumi"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr "Speciāli atslēgas vārdi, kas tiks izmantoti tekstā"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stāvoklis"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "Action Rule"
|
||||
msgstr "Darbības noteikums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Fields to Change"
|
||||
msgstr "Lauki izmaiņām"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Izveidošanas datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Action Date"
|
||||
msgstr "Pēdējas darbības datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Stundas"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
||||
msgstr "%(object_id)s = Objekta ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Delay After Trigger Date"
|
||||
msgstr "Aizkave pēc trigger datuma"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid "Remind with Attachment"
|
||||
msgstr "Atgādināt ar piesaistni"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr "Nederīgi argumenti"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
msgid "Set Responsible to"
|
||||
msgstr "Ielikt par atbildīgo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nav"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'To' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
msgstr "%(object_user_phone)s = Atbildīgā tālrunis"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||||
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Aizkaves tips"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
||||
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
||||
"string 'urgent'\n"
|
||||
"Note: This is case sensitive search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_method:0
|
||||
msgid "Call Object Method"
|
||||
msgstr "Izsaukt objekta metodi"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid "Email To"
|
||||
msgstr "E-pastu"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
||||
"in actions)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner)s = Partnera nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Piezīme"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'From' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid "Delay after trigger date"
|
||||
msgstr "Aizkave pēc trigger datuma"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Nosacījumi"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
||||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||||
"before a meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktīvs"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid "Remind Responsible"
|
||||
msgstr "Atgādināt atbildīgajam"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Mēneši"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrs"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describes the action name.\n"
|
||||
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Objekta apraksts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Kļūda: e-pasta formāts neatbilst"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Actions"
|
||||
msgstr "E-pasta darbības"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Information"
|
||||
msgstr "E-pasta informācija"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
msgid "Action Rules"
|
||||
msgstr "Darbību noteikumi"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Content of mail"
|
||||
msgstr "E-pasta saturs"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Atbildīgais"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Partners E-pasts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
||||
msgstr "%(object_user_email)s = Atbildīgā e-pasts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Mail body"
|
||||
msgstr "E-pasta teksts"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Action to be Triggered"
|
||||
msgstr "Servera darbība izsaukšanai"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid "Mail to Responsible"
|
||||
msgstr "E-pasts atbildīgajam"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
msgid "Add Watchers (Cc)"
|
||||
msgstr "Pievienot sekotājus (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Automatizētas darbības"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr "Servera Darbība"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid "Regex on Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||||
"to the reminder email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Timing"
|
||||
msgstr "Nosacījumi uz laiku"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secība"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Darbības"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Izveidošanas datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on States"
|
||||
msgstr "Stāvokļu nosacījumi"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Datums, kad tiks Izpildīts"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 10:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв танд эзэн хариуцагч руу мэйл илгээх дүрэм хэрэгтэй бол үүснийг сонго"
|
||||
"Хэрэв та хариуцах хүнрүү э-мэйлийн дүрмийг илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid "Remind Partner"
|
||||
msgstr "Харилцагчид сануулах"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн сануулга"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||||
|
@ -52,22 +52,22 @@ msgstr "Объект"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Mail to these Emails"
|
||||
msgstr "Эдгээр имэйлийг илгээх"
|
||||
msgstr "Эдгээр хаягуудруу илгээх"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
||||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr "Төсвийг өөрчлөх нь"
|
||||
msgstr "Ноороглох"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid "Email From"
|
||||
msgstr "Хаанаас ирсэн"
|
||||
msgstr "Э-мэйлээс"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr "Имэйлийн агуулга"
|
||||
msgstr "Имэйлийн гол утга"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Partner"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн моделийн нөхцөл"
|
||||
msgstr "Эцэг модел дээрх нөхцөл"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Эцсийн хугацаа"
|
||||
msgstr "Товлосон хугацаа"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
||||
|
@ -138,17 +138,17 @@ msgstr "Харилцагч"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||||
msgstr "%(object_subject)s = Обьектын гарчиг"
|
||||
msgstr "%(object_subject)s = Объектын гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "Имэйл сануулга"
|
||||
msgstr "Имэйл сануулагууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr "Гол агуулгад тусгай тэмдэгтүүд хэрэглэгдсэн"
|
||||
msgstr "Их биенд тусгай түлхүүр үгсийг хэрэглэсэн байх"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
|
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
msgid "Action Rule"
|
||||
msgstr "Үйлдлийн дүрэм"
|
||||
msgstr "Үйл ажиллаагааны дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Fields to Change"
|
||||
msgstr "Солих талбар"
|
||||
msgstr "Солих утгууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Last Action Date"
|
||||
msgstr "Сүүлчийн үйлдлийн огноо"
|
||||
msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "%(object_id)s=Объектын дугаар"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Delay After Trigger Date"
|
||||
msgstr "Бэлтгэл хугацаа (минут)"
|
||||
msgstr "Саатлын дараах гарааны огноо"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid "Remind with Attachment"
|
||||
msgstr "Хавсралттай сануулга"
|
||||
msgstr "Хавсралтын сануулга"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Алдаатай аргумент"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
msgid "Set Responsible to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хариуцуулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -300,6 +300,9 @@ msgid ""
|
|||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||||
"before a meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. Хэрэв та "
|
||||
"гол огнооны өмнө зогсох хэргтэй бол, уулзалтаас 15 минутын өмнө анхааруулга "
|
||||
"илгээж байна."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
|
@ -348,6 +351,8 @@ msgid ""
|
|||
"Describes the action name.\n"
|
||||
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Үйлдлийн нэрийг дүрслэх.\n"
|
||||
"ЖНЬ:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
|
@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "ir.cron"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Тодорхойлолт"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Object description"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "Хариуцлагатай"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Түншийн имэйл"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Харилцагчийн Э-мэйл"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -402,14 +407,14 @@ msgstr "%(object_user_email)s = Хариуцлагатай имэйл"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Mail body"
|
||||
msgstr "Имэйлийн гол утга"
|
||||
msgstr "Э-мэйлийн гол утга"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв танд хэрэглэгч рүү сануулга илгээх дүрэм хэрэгтэй бол үүнийг сонго"
|
||||
"Хэрэв хэрэглэгчид э-мэйл-ээр анхааруулга илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Сонирхогч нэмэх"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Fields"
|
||||
msgstr "Модел талбрууд дахь нөхцөл"
|
||||
msgstr "Модел талбарууд дахь нөхцөл"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
|
@ -452,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||||
"to the reminder email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэв та"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -497,29 +502,8 @@ msgstr "Нөхцөл байдал"
|
|||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Гарааны огноо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Алдаа ! Та рекурс меню үүсгэхгүй"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||||
#~ msgstr "%(object_date)s = Үүсгэх огноо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Модулийн нэр давхцах ёсгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Модулийн сертификат ID давхцах ёсгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "Талбарын хэмжээ 1-с бага байж болохгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||||
#~ "болохгүй !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%(object_description)s = Object omschrijving"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
||||
msgid "Button Pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knappen intryckt"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||||
|
@ -71,18 +71,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svara till"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuter"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(object_subject) = Objekt ämnen"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapad datum"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timmar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltiga argument"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteckning"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villkor"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
|
||||
|
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månader"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrera"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarig"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiserade händelser"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapat datum"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||||
msgid "Status of the attendee's participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de la participación de los asistentes"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Tipo de invitación"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
msgid "Secondly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En segundo lugar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
||||
msgid "Event End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha del final del evento"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Detalles del recordatorio"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
||||
msgid "Delegrated From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegado desde"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
msgid "Send mail?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Enviar email?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Event Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del evento"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
||||
msgid "Event alarm information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información del aviso del evento"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
msgid "Required Reply?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Respuesta requerida?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||||
|
@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Required Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respuesta requerida"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Participation required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Participación requerida"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
|
||||
msgid "Set Exclude range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijar el rango de exclusión"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede duplicar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,class:0
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
||||
msgid "Basic Alarm Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información sobre la alarma básica"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cuenta no puede ser negativa"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,member:0
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitación desde"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
||||
msgid "Invite Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitar asistentes"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email of Invited Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email del invitado"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,member:0
|
||||
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicar los grupos a los que pertenece el asistente"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El intervalo no puede ser negativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,name:0
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||||
msgid "Select whom you want to Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione a quien quiere invitar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
|
||||
msgid "Calendar Edit all event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar todos los eventos del calendario"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||||
msgid "Event Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref. evento"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,action:0
|
||||
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define la acción a invocar cuando salte la alarma"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:res.alarm:0
|
||||
msgid "Reminder Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del recordatorio"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||||
msgid "External Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email externo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,rrule:0
|
||||
|
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Search Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar invitaciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1444,11 +1444,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
||||
msgid "Sent By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviado por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
||||
|
@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
||||
msgid "Sent By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Vendredi"
|
|||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute la journée"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Mar"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Ven"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le décompte ne peut pas être négatif"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,member:0
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Mercredi"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,name:0
|
||||
|
@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
|
||||
msgid "Calendar Edit all event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier tous les événements"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Participation role for the calendar user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle de l'utilisateur vis à vis de l'agenda"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Id. de la date récurrente"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -1304,6 +1304,9 @@ msgid ""
|
|||
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||||
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit une règle pour des événements récurrents.\n"
|
||||
"Par exemple : à faire 10 fois, tous les deux mois, le dernier dimanche du "
|
||||
"mois: FREQ=Mensuel;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||||
|
@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "Arrêter"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||||
msgid "ir.values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.values"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
|
@ -1559,14 +1562,14 @@ msgstr "Accepter"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitation à"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seconde"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -1591,6 +1594,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific calendar alarms that can be assigned to calendar events or "
|
||||
"meetings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer des alarmes associées à des événements de l'agenda ou à des réunions."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
||||
|
@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "Samedi"
|
|||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Fifth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cinquième"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Гарчиг"
|
|||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Сарын"
|
||||
msgstr "Сар тутмын"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "3 сар"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
|
||||
msgstr "Сануулга!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Select data for Custom Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн үүрэгт зориулсан өгөгдөл сонгох"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||||
|
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Хоёрдугаарт"
|
|||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||||
msgid "The event ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл явдлын төгсгөл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Груплэх"
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
|
@ -337,29 +337,29 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner related to contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харилцагчийн холбоо хамаарал"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Specify the type of Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тусгай урилгын төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жил"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
||||
msgid "Event End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл явдал дуусах огноо"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Optional Participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сайн дурын оролцоо"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,interval:0
|
||||
|
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Товлосон хугацаа"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
|
||||
msgstr "Сануулга!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Болих"
|
||||
msgstr "_Цуцлах"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
||||
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зохион байгуулагч"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
|
@ -403,13 +403,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл явдал"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өмнөх"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
||||
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оролцогчид"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Урилгын төрөл"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:res.alarm:0
|
||||
msgid "Reminder details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дэлгэрэнгүй сануулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сарын өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -480,14 +480,14 @@ msgstr "Байрлал"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
msgid "Send mail?"
|
||||
msgstr "Имэйл илгээхүү?"
|
||||
msgstr "Э-мэйл илгээхүү?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Имэйл"
|
||||
msgstr "Э-мэйл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
||||
msgid "Event alarm information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл явдлын мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
|
@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
|
|||
#: field:calendar.event,end_date:0
|
||||
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
||||
msgid "Repeat Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давталт хүртэл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секунд"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Харагдац"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
msgid "Required Reply?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хариулт шаардлагатай юу?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
||||
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
||||
msgid "Recurrent ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давтагдсан ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Required Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хариу шаардлагатай"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
msgid "Participation required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оролцоо шаардлагатай"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "Харилцагч"
|
|||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||||
msgid "Partner Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харилцагчийн холбоо"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
msgid "_Ok"
|
||||
msgstr "_ОК"
|
||||
msgstr "_Тийм"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Цагийн бүс"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэдэв"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боломжтой"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event.edit.all:0
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Бууралт"
|
|||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7 хоног"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Бүгдийг засварлах"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Харьцах хүмүүс"
|
||||
msgstr "Харилцах хүмүүс"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
||||
msgid "Basic Alarm Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үндсэн дохионы мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
|
||||
|
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Хавсралт"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
msgid "Invitation From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хаанаас урих"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -846,12 +846,12 @@ msgstr "Үйл явдлууд"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
||||
msgid "Invite Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урих оролцогч"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email of Invited Person"
|
||||
msgstr "Урьсан хүний имэйл"
|
||||
msgstr "Урьсан хүний э-мэйл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Үйл явцын огноо"
|
|||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өгөгдөл"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Да"
|
|||
#: field:calendar.event,count:0
|
||||
#: field:calendar.todo,count:0
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Тоо"
|
||||
msgstr "Тоолох"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Хэл"
|
|||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
msgid "Triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гол"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагаа"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||||
msgid "Select whom you want to Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урихыг хүсч буй хүнээ сонго."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
|
||||
msgid "Calendar Edit all event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Календарын бүх үйл явдлыг засах"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||||
msgid "Event Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл явдлын дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
||||
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
||||
msgid "Recurrent ID date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID давтагдсан огноо"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Цуцлах"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үүрэгтэй хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Шалгуур"
|
|||
#: field:calendar.event,user_id:0
|
||||
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Хариуцлага"
|
||||
msgstr "Үүрэгтэй"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Харилцагч"
|
|||
#: field:calendar.event,exrule:0
|
||||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||||
msgid "Exception Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онцгой үүрэг"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||||
|
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Зогс"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||||
msgid "ir.values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.values"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Хүмүүсийг урих"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объект"
|
||||
msgstr "Объектууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "2 сар"
|
|||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сар"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Нэр"
|
|||
#: field:calendar.event,exdate:0
|
||||
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
||||
msgid "Exception Date/Times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онцгой Огноо/Цаг"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.alarm,name:0
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Дараалал"
|
|||
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
||||
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
||||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйл ажиллагаа болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гол огноо"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 04:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Vrij"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Count can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal kan niet negatief zijn"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,member:0
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Woensdag"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval can not be Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval kan niet negatief zijn"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,name:0
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Herhaling ID datum"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez l'option pour la migration des adresses"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Adresses des partenaires"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Address's Migration to Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migration des adresses vers les contacts"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Sinon, ces détails ne seront pas visibles dans l'adresse/le contact."
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "E-Mail"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.contact.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
|
@ -461,6 +461,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez migrer les adresses actuelles du partenaire vers le contact."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinalds <rranny@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -35,27 +35,27 @@ msgstr "Fakss"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uzruna"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba (pievienošanās) sākuma datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlēties adreses migrācijas iespēju"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šī kontakta funkcija pie šī partnera"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreses statuss"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
|
@ -63,11 +63,13 @@ msgid ""
|
|||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varat vispirms ievadīt adresi, partneris tiks piesaistīt automātiski, ja būs "
|
||||
"atrasts."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba faksa nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
|
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Mobilais tālr."
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piezīmes"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
|
@ -93,13 +95,13 @@ msgstr "Definēt funkcijas un adreses"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba beigu datums"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migrēt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Partneri"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stāvoklis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
|
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Vietējais / Pilsētas tālruņa numurs"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba tālruņa nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Kontakts"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darba e-pasts"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
|
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "Funkcijas -> adrese"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurācijas Progress"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
|
@ -213,13 +215,13 @@ msgstr "Uzvārds"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saziņa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attēls"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -229,12 +231,12 @@ msgstr "Iepriekšējie"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnera Adreses"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Address's Migration to Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreses migrācija uz kontaktiem"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
|
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "Kontaktu Sec."
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meklēt Kontaktu"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Darba un privātās adreses."
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrese, kas ir piesaistīta pie partnera"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
|
@ -296,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurēt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
|
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "E-pasts"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.contact.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
|
@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Vispārējs"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
@ -439,12 +441,12 @@ msgstr "Nacionālā Piederība"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vakances"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
@ -459,12 +461,12 @@ msgstr "Galvenais Darba Devējs"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrese migrācija"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasta adrese"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Startdaum dienstbetrekking (datum in dienst)"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer de optie voor adressen migratie"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
|
@ -134,6 +134,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uitstaat kunt u de contactpersoon verbergen zonder te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
|
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Relatieadressen"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Address's Migration to Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migratie adressen naar contactpersonen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
|
@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Anders zijn deze details niet zichtbaar vanuit adres/contactpersoon."
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
|
@ -455,6 +457,7 @@ msgstr "Naam"
|
|||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt de huidige adressen van de relatie migreren naar de contactpersoon."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -39,34 +39,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始工作的日期(入职日期)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择地址迁移的选项"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该业务伙伴联系人的职能"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地址状态"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您应该先输入地址,业务伙伴信息如果存在的话会自动链接过来。"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作传真号码"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "手机"
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "迁移"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "内部或外部扩充电话号码"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作电话号码"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "联系人"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作电子邮件"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "职能到地址"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置进度"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "过去"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴地址列表"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "联系人序号"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索联系人"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "工作和私人地址"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接到该业务伙伴的地址"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "电话"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您是否想要把地址数据迁移到联系人数据中?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "一般"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相片"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "国籍"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开放的职位"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "姓名"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
|
||||
msgid "Create IBAN bank accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izveidot IBAN banku kontus"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
|
||||
"like this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN nešķiet pareizs. Jūs ievadījāt kaut ko līdzīgu šim '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "International Bank Account Number"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankas Konti"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "iban"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBAN nepareizs, tam jāsākās ar valsts kodu"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
|
||||
msgid "Create IBAN bank accounts"
|
||||
msgstr "IBAN банкны данс үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
|
||||
"like this %s"
|
||||
msgstr "IBAN данс буруу бололтой. Та %s шиг өгөгдөл оруулах хэрэгтэй."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
msgid "zip"
|
||||
msgstr "zip"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: help:res.partner.bank,iban:0
|
||||
msgid "International Bank Account Number"
|
||||
msgstr "Олон Улсын Банкны Дансны дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Банкны дансууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
|
||||
msgid "country_id"
|
||||
msgstr "country_id"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
|
||||
msgid "bic"
|
||||
msgstr "bic"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
|
||||
msgid "iban"
|
||||
msgstr "iban"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr "IBAN буруу байна. Улсын кодоор эхлэх ёстой."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
msgid "IBAN"
|
||||
msgstr "IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: sql_constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The BVR adherent number must be unique !"
|
||||
msgstr "BVR дугаар дахин давтагдахгүй байх ёстой !"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "IBAN Account"
|
||||
msgstr "IBAN Данс"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
|
||||
msgid "acc_number"
|
||||
msgstr "acc_number"
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -49,6 +48,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Le test vérifie les champs, les vues, les règles de sécurité, le niveau de "
|
||||
"dépendance\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
|
@ -345,6 +347,10 @@ msgid ""
|
|||
"needed in order to run it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce test vérifie la vitesse du module. Notez qu'il est nécessaire d'avoir au "
|
||||
"moins 5 données de démonstration pour pouvoir le lancer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
|
@ -359,6 +365,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce tests vérifie si le module correspond à la structure \"tiny\"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
|
@ -439,6 +447,10 @@ msgid ""
|
|||
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce test utilise Pylint et vérifie si le module correspond aux standards de "
|
||||
"développement de Python. Visitez http://www.logilab.org/project/name/pylint "
|
||||
"pour de plus amples informations.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
|
@ -502,6 +514,10 @@ msgid ""
|
|||
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce test vérifie les tests unitaires (Pyunit) du module. Notez que le fichier "
|
||||
"'unit_test/test.py' doit être présent dans le module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
|
@ -511,6 +527,9 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||||
"basic methods or not.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce test vérifie si les classes du module remontent ou non une exception "
|
||||
"quand on appelle une méthode basique.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
|
@ -521,7 +540,7 @@ msgstr "Détails"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement ! Pas assez de données de démonstration"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
|
@ -583,6 +602,24 @@ msgid ""
|
|||
"using it, otherwise it may crash.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Le but de ce module est de vérifier la qualité des autres modules.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il ajoute un assistant sur la liste des modules dans OpenERP, qui vous "
|
||||
"permet de\n"
|
||||
"les évaluer à partir de différents critères comme : les respect des normes "
|
||||
"de développement\n"
|
||||
"d'OpenERP, la vitesse d'exécution...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module fournit également un cadre de travail générique pour définir vos "
|
||||
"propres tests de qualité.\n"
|
||||
"Pour plus d'informations, les développeurs peuvent regarder le fichier "
|
||||
"base_module_quality/README.txt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"AVERTISSEMENT : Ce module ne fonctionne pas comme un fichier ZIP, vous devez "
|
||||
"le décompresser avant\n"
|
||||
"de l'utiliser, sinon il plante.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Details"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing! Onvoldoende demo gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Третий вид"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Дата окочания"
|
||||
msgstr "Дата окончания"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,name:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,214 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
msgid "base.report.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
|
||||
msgstr "OpenERP Тайлангийн Дизайны Тохиргоо"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
|
||||
msgid "Report designer interface module"
|
||||
msgstr "Тайлангийн дизайны интерфэйс модуль"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
|
||||
"Writer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ плаг-ин нь танд OpenOffice Writer руу OpenERP тайлан үүсгэх/өөрчлөх "
|
||||
"боломж олгоно."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Өөрчилсөн тайланг байршуулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "The .SXW report"
|
||||
msgstr ".SXW тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr "base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Тайлбар"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Хаах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "The RML report"
|
||||
msgstr "RML тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
#: field:base.report.sxw,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
|
||||
msgid "base.report.rml.save"
|
||||
msgstr "base.report.rml.save"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "Report Designer"
|
||||
msgstr "Тайлангийн Дизайн"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Файлын нэр"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Get a report"
|
||||
msgstr "Тайланг авах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer"
|
||||
msgstr "OpenERP Тайлангийн Дизайнер"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Дахин хадгалах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
|
||||
"plug-in in OpenOffice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenObject Тайлангийн Дизайнер плаг-ин файл. Энэ файлыг хадгалж плаг-иныг "
|
||||
"OpenOffice-д суулгана уу."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "Save RML FIle"
|
||||
msgstr "RML файлыг хадгалах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
|
||||
msgid "Your .SXW file"
|
||||
msgstr "Таны .SXW файл"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr "Суулгацын ба Тохиргооны Алхамууд"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Тохиргооны үйл явц"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the template of your requested report.\n"
|
||||
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
|
||||
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
|
||||
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ таны тайлангийн загвар. \n"
|
||||
"Үүнийг .SXW файл хэлбэрээр хадгалж OpenOffice програмаар нээнэ үү.\n"
|
||||
"Өөрчлөлт хийхийн тулд OpenERP SA OpenOffice багцийг суулгахаа бүү мартаарай."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Алгасах"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
msgid "Base Report sxw"
|
||||
msgstr "Үндсэн Тайлан sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
msgid "base.report.file.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.file.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr "OpenObject Тайлангийн Дизайнер Плаг-ин"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
|
||||
msgstr "OpenERP Тайлан Дизайнер Суулгац"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Болих"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Select your report"
|
||||
msgstr "Тайлангаа сонгоно уу"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "base.report.file.sxw"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP rapportdesigner plugin"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -178,6 +177,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||||
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La description de votre société personnalisera les documents générés par "
|
||||
"OpenERP (factures, bons de commande; etc.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Nom de la société"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
||||
|
@ -317,6 +318,9 @@ msgid ""
|
|||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. "
|
||||
"Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez "
|
||||
"facilement les installer plus tard."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "Rue"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Configure Your Company Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les informations de la société"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Хот"
|
||||
msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Хүний нөөц"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "И-мэйл"
|
||||
msgstr "Э-мэйл"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
msgstr "Дансны дугаар"
|
||||
msgstr "Банкны дансны дугаар"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Нэмэлт багаж"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid "Report Footer 1"
|
||||
msgstr "Хөлийн мэдээ 1"
|
||||
msgstr "Тайлангийн хөл 1"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Your database is now created."
|
||||
msgstr "Таны өгөгдлийн сан үүссэн байна."
|
||||
msgstr "Таний өгөгдлийн сан үүсгэгдсэн."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Борлуулалтын цэг"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "Харилцаа"
|
||||
msgstr "Нийгэмлэг"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following users have been installed : \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дараагийн хэрэглэгчийн суулгасан байх : \n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Тохиргооны явц"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid "Report Footer 2"
|
||||
msgstr "Хөлийн мэдээ 2"
|
||||
msgstr "Тайлангийн хөл 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,currency:0
|
||||
|
@ -147,11 +147,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||||
"an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
|
||||
"холболт хийж болно."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid "Advanced Reporting"
|
||||
msgstr "Дээд түвшний тайлан"
|
||||
msgstr "Дээд төвшний тайлан"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,phone:0
|
||||
|
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "гарчиг"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr "Баримтын менежтмент"
|
||||
msgstr "Баримтын менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
|
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,name:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Компанийн нэр"
|
||||
msgstr "Компаний нэр"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
|
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street2:0
|
||||
msgid "Street 2"
|
||||
msgstr "Гудамж2"
|
||||
msgstr "Гудамж 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
|
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Улс"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Тохируулга"
|
||||
msgstr "Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
|
@ -274,12 +276,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,zip:0
|
||||
msgid "Zip Code"
|
||||
msgstr "Зип Код"
|
||||
msgstr "Зип код"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Start Configuration"
|
||||
msgstr "Тохируулж эхлэх"
|
||||
msgstr "Тохиргоо эхлэх"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
|
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Company Configuration"
|
||||
msgstr "Компаний тохиргоо"
|
||||
msgstr "Компаний тохиоргоо"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,logo:0
|
||||
|
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr "Худалдан авалтын менежмет"
|
||||
msgstr "Худалдан авалтын менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
|
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Төслийн менежмент"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
||||
msgid "Installed Users"
|
||||
msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгчид"
|
||||
msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
|
@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "Шинэ өгөгдлийн сан"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн холбоо хамаарлын менежмент"
|
||||
msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах менежмент"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "Толгойн мэдээ"
|
||||
msgstr "Тайлангийн толгой"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
|
@ -399,12 +401,12 @@ msgstr "Хоол үйлдвэрлэл"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr "Үйлдвэрлэл"
|
||||
msgstr "Үйлдвэрлэх"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||||
msgstr "Таны лого-450х150 хэмжээтэй"
|
||||
msgstr "Таний лого - Хэмжээ нь 450x150 пиксел байна."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
|
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Company Website"
|
||||
msgstr "Компаний вэбсайт"
|
||||
msgstr "Компаний Вэбсайт"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -440,13 +442,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Example: http://openerp.com"
|
||||
msgstr "Жишээлбэл: http://openerp.com"
|
||||
msgstr "Жишээ нь: http://openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
||||
msgid "Install Applications"
|
||||
msgstr "Суулгах баримтууд"
|
||||
msgstr "Хэрэглээний програм суулгах"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
||||
|
@ -480,92 +482,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "base.setup.config"
|
||||
msgstr "base.setup.config"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Төлөв"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zip code"
|
||||
#~ msgstr "Зип код"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||||
#~ msgstr "Хувийн мэдээллээ сонгох"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report header"
|
||||
#~ msgstr "Толгойн мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next"
|
||||
#~ msgstr "Дараагийх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile"
|
||||
#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Information"
|
||||
#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Street2"
|
||||
#~ msgstr "Гудамж 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Report Information"
|
||||
#~ msgstr "Мэдээ мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||||
#~ msgstr "Үндсэн компани тодорхойлох"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Summary"
|
||||
#~ msgstr "Дүгнэлт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installation Done"
|
||||
#~ msgstr "Суулгагдсан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Directly"
|
||||
#~ msgstr "Шууд хэрэглэх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Цуцлах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous"
|
||||
#~ msgstr "Өмнөх"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Та цаашид удирдлагын цэсээр дамжин нэмэлт модулууд суулгах боломжтой."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||||
#~ "using the default setup."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд "
|
||||
#~ "холболт хийж болно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||||
#~ msgstr "Таны шинэ бааз бүрэн суусан."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
||||
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
||||
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тодорхой шаардлагаар модулуудыг урьдчилан сонгон хувийн тохиргоонд "
|
||||
#~ "байрлуулдаг. Эдгээр хувийн тохиргоонууд нь OpenERP-н ялгаатай байдлуудыг олж "
|
||||
#~ "нээхэд тохируулагдсан. Энэ зөвхөн тойм төдий, өшөө 300+ бэлэн модулиуд бий."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Модулийн сертификат ID давхцах ёсгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||||
#~ "болохгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Модулийн нэр давхцах ёсгүй !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "Талбарын хэмжээ 1-с бага байж болохгүй !"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -176,6 +176,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||||
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw bedrijfsinformatie wordt gebruikt voor het personaliseren van OpenERP "
|
||||
"documenten zoals facturen, verkooporders en nog veel meer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -313,6 +315,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer de applicaties waar uw systeem in moet voorzien. Als u nu niet "
|
||||
"zeker bent van uw behoeftes, kunt u ze later eenvoudig installeren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "Adres"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Configure Your Company Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 22:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Basis BTW - voor controle geldigheid BTW nummer"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 02:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
||||
msgid "Menu Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цэс үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr "Хяналтын самбарын үндсэн модул"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Latest Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сүүлийн холболт"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
|
||||
msgid "Administration Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Админы хянах самбар"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
#: view:board.note:0
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самбар"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||||
msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан цэс үүсгэх"
|
||||
msgstr "Хянах самбарт зориулсан цэс үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
msgid "Board Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самбрын мөр"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Толгой цэс"
|
||||
msgstr "Эцэг цэс"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -247,6 +247,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gives the sequence order when displaying a list of "
|
||||
"board lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дэлгэцэнд самбрын шугамын дугаар харагдах үед захиалгын дугаарыг өгнө."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан үндсэн моду
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Үйлдэл"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Цэсний нэр"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
|
||||
msgid "Latest Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сүүлийн хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Өндөр"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
||||
msgid "Create Board Menu"
|
||||
msgstr "Самбарын цэс үүсгэх"
|
||||
msgstr "Самбрын цэс үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
|
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Хяналтын самбар харах"
|
|||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хянах самбарын дэлгэцийг оруулна уу!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -393,26 +394,5 @@ msgstr "Сэдэв"
|
|||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||||
#~ "болохгүй!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.board"
|
||||
#~ msgstr "Самбар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.note"
|
||||
#~ msgstr "Самбарын тэмдэглэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Тохируулга"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.note.type"
|
||||
#~ msgstr "Самбар тэмдэглэлийн төрөл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.board.line"
|
||||
#~ msgstr "Самбарын шугам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Харагдах архитектурт нийцэхгүй XML!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dashboards"
|
||||
#~ msgstr "Хянах самбар"
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Rok "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
||||
msgid "Menu Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -43,25 +43,25 @@ msgstr "Autor"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
|
||||
msgid "Dashboard main module"
|
||||
msgstr "Nástenka hlavných modulov"
|
||||
msgstr "Nástenka hlavného modulu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Latest Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posledné priraredenia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používateľská chyba!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
|
||||
msgid "Administration Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nástenka správy"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -74,35 +74,35 @@ msgstr "Poznámka"
|
|||
#: view:board.note:0
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoskupiť podľa..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nástenka"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Weekly Global Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všeobecná týždenná aktivita"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulok"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet záznamov"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesiac"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
||||
|
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Otvoriť nástenku"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Monthly Activity per Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesačná aktivita pre každý dokument"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analýza protokolu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
||||
|
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr "Definícia nástenky"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
|
||||
msgid "User Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používateľské prepojenia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
|
||||
|
@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "Publikovať poznámku"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Informácia ponuky"
|
||||
msgstr "Informácie menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jún"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,type:0
|
||||
|
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Typ poznámky"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,line_ids:0
|
||||
msgid "Action Views"
|
||||
msgstr "Zobrazenie akcií"
|
||||
msgstr "Pohľady akcie"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
|
||||
msgid "Log Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výkaz protokolu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -188,48 +188,48 @@ msgstr "Dátum"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Júl"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšírené filtre..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deň"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||||
msgstr "Vytvorenie ponuky pre nástenku"
|
||||
msgstr "Vytvoriť menu pre nástenku"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Február"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Október"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
msgid "Board Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riadok nástenky"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Rodičovská (základná) ponuka"
|
||||
msgstr "Rodičovské menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Január"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Poznámky"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: help:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of "
|
||||
"board lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví poradie pri zobrazovaní riadkov nástenky"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apríl"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -270,28 +270,28 @@ msgstr "Základný modul pre všetky nástenky."
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozícia"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr "Názov ponuky"
|
||||
msgstr "Meno menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
|
||||
msgid "Latest Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posledné aktivity"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Vľavo"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,view_id:0
|
||||
msgid "Board View"
|
||||
msgstr "Zobraziť panel"
|
||||
msgstr "Pohľad nástenky"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -316,28 +316,28 @@ msgstr "Šírka"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mesiac "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Poradie"
|
||||
msgstr "Postupnosť"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr "Vytvorenie ponuky"
|
||||
msgstr "Vytvoriť menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,height:0
|
||||
|
@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "Výška"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
||||
msgid "Create Board Menu"
|
||||
msgstr "Vytvorenie panela ponuky"
|
||||
msgstr "Vytvoriť menu nástenky"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máj"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,res_model:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
|
@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "Zrušiť"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Dashboard View"
|
||||
msgstr "Zobrazenie nástenky"
|
||||
msgstr "Pohľad nástenky"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím vložte pohľad(y) nástenky!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
|
@ -134,18 +134,18 @@ msgstr "Lignes de calendrier"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
|
||||
msgid "Event subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'abonner à l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import ICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:document.directory,calendar_collection:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,type:0
|
||||
|
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,description:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:calendar.event.export,name:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 23:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Leads"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
||||
|
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Osäker"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
|
||||
msgid "CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopia"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
|
@ -3546,28 +3546,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
msgid "Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsamtal"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torsdag"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Till"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
|
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
|
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Mandatory / Optional"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gata"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3645,20 +3645,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arbetstimmar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kund"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -3671,14 +3671,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förlorad"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3691,19 +3691,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onsdag"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
||||
msgid "Campaign Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjnamn"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
|
@ -3718,13 +3718,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
|
||||
msgid "Negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förhandling"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3740,12 +3740,12 @@ msgstr "Sequence"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,body:0
|
||||
msgid "Message Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelandetext"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -3761,12 +3761,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förslag"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
msgid "Phonecalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsamtal"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3774,12 +3774,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
||||
msgid "Newsletter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nyhetsbrev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Planned Costs"
|
||||
#~ msgstr "Planerade kostnader"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Уулзалт"
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Встреча"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "E-mails des contrôleurs"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
|
@ -76,6 +76,9 @@ msgid ""
|
|||
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
||||
"of a claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez créer des étapes relatives aux réclamations afin de les classer "
|
||||
"dans le système. Les étapes définissent pas à pas les éléments nécessaires à "
|
||||
"la résolution d'une réclamation."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -100,6 +103,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Équipe commerciale à laquelle le cas appartient. Sert à définir "
|
||||
"l'utilisateur responsable et le compte courriel à utiliser pour la "
|
||||
"passerelle des courriels."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Annulé"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préventive"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "Section"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Causes premières"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
|
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -243,6 +249,8 @@ msgid ""
|
|||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Présente une vue générale des réclamations traités par le système en les "
|
||||
"classant selon des critères particuliers."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr "Juillet"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Claim Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étapes de la réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
|
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "Catégorie"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations sur la valeur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "Copie à tous :"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
|
||||
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion de la relation client et fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -444,7 +452,7 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid "Claim Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories de réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clôture"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Date de la réclamation"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -504,7 +512,7 @@ msgstr "Action Corrective"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
msgid "Policy Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations de procédure"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -531,6 +539,12 @@ msgid ""
|
|||
"type and so on..). Claims can be automatically linked to an email address "
|
||||
"using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer et suivre les réclamations de la clientèle. Les réclamations "
|
||||
"peuvent être associées à une vente ou un lot. Vous pouvez envoyer des "
|
||||
"courriels avec des pièces jointes et obtenir l'historique de tout ce qui "
|
||||
"s'est passé sur une réclamation (courriels envoyés, type d'interventions et "
|
||||
"ainsi de suite ..). Les réclamations peuvent être automatiquement liées à "
|
||||
"une adresse courriel en utilisant le module \"mail gateway\"."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -549,7 +563,7 @@ msgstr "Terminé(e)"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rédacteur de la réclamation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -589,12 +603,12 @@ msgstr "Actuelle"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas par étape et estimations"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -604,7 +618,7 @@ msgstr "Répondre"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cause première"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -646,17 +660,17 @@ msgstr "Etablir une réclamation"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Actions Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions terminées"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
msgid "Actions Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions définies"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -702,13 +716,13 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haute"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -716,6 +730,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
|
||||
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer les catégories d'incidents pour mieux gérer et classer les demandes. "
|
||||
"Exemples de catégories : action préventive, action corrective."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 13:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 11:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 06:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösning"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
|
@ -82,18 +82,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Högsta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till intern notering"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelanden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
|
@ -121,32 +121,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "preventiv"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stängningsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Månad "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referens"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ till utkast"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektion"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skicka ett nytt epost meddelande"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
|
@ -215,23 +215,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägsta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapad datum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -276,17 +276,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Månad-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
|
||||
|
@ -322,18 +322,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månad"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,type_action:0
|
||||
|
@ -344,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppdateringsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "försäljare"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " År "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
|
@ -381,20 +381,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utkast"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stängd"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -428,17 +428,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -448,32 +448,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utökade filter..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stängning"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilagor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -554,12 +554,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -567,28 +567,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "öppna"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pågår"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarig"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuvarande"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -692,18 +692,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtgärder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -715,13 +715,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapat datum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen."
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 09:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Chiffre d'affaires prévu"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Catégories de levées de fonds"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriels des observateurs"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
|
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Arts et culture"
|
|||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
|
||||
msgid "Est.Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenu est."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Remettre en brouillon"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info supplémentaires"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Analyse de levée de fonds"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM : levée de fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -261,13 +261,13 @@ msgstr "Dates"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
|
||||
msgid "Employee Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulée"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
|
||||
|
@ -282,17 +282,17 @@ msgstr "Contact"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulaire de fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Fund Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description des fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de jours pour clôturer le cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -312,6 +312,9 @@ msgid ""
|
|||
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
|
||||
"and delay to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne un aperçu général de toutes les activités de levée de fond, en les "
|
||||
"triant par critères spécifiques comme le revenu estimé, la probabilité "
|
||||
"moyenne de succès et le délai pour fermer."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "Communication"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation des fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Carte de crédit"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étapes de la levée de fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -384,6 +387,10 @@ msgid ""
|
|||
"you can track all you fund raising activities. The search list allows you to "
|
||||
"filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez besoin de financer votre organisation ou une campagne, avec "
|
||||
"\"Levée de fonds\" vous pouvez suivre toutes vos activités de levée de "
|
||||
"fonds. La liste de recherche vous permet de filtrer par description, "
|
||||
"courriel, historique et probabilité de succès."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -404,6 +411,8 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces adresses courriels seront mises en copie de tous les courriels reçus et "
|
||||
"émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
|
@ -476,12 +485,12 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de levée de fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -519,6 +528,8 @@ msgid ""
|
|||
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gérer et définir les catégories de levée de fonds que vous voulez maintenir "
|
||||
"dans le système."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
|
@ -562,7 +573,7 @@ msgstr "État"
|
|||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -581,7 +592,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouverte"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -592,7 +603,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actuel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
|
@ -600,6 +611,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Équipe commerciale à laquelle la cas appartient. Détermine l'utilisateur "
|
||||
"responsable et le compte de courriel qui sera utilisé pour l'envoi des "
|
||||
"messages."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -628,6 +642,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer et gérer les catégories d'activité de levée de fonds que vous voulez "
|
||||
"maintenir dans le système."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,description:0
|
||||
|
@ -655,6 +671,8 @@ msgid ""
|
|||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les canaux représentent les différents moyens de communication disponibles "
|
||||
"avec ce client."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,state:0
|
||||
|
@ -667,6 +685,10 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'état est à \"Brouillon\" quand le cas est créé.\n"
|
||||
"Si le cas est en cours, l'état est à \"Ouvert\".\n"
|
||||
"Quand le cas est terminé, l'état est à \"Terminé\".\n"
|
||||
"Si le cas doit être revu, l'état est à \"En attente\"."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -697,17 +719,17 @@ msgstr "Avril"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
|
||||
msgid "Demand Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exiger un brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -734,18 +756,18 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière action"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
|
||||
|
|
|
@ -7,127 +7,128 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai pour clôturer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regrouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriels des observateurs"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plus haute"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une note interne"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de clôture"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mois "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prochaine action"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Support de l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info supplémentaires"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -135,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimations"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -153,105 +154,105 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priorité"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un nouveau courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagné"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échéance dépassée"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport d'assistance du service après-vente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plus basse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repasser à l'état \"Brouillon\""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echéance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories d'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information de l'historique"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. Assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
|
@ -260,205 +261,207 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces adresses courriels seront mises en copie de tous les courriels reçus et "
|
||||
"émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Références"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Communication"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escalader"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour la date"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requête"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Représentant commercial"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Année "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Support de l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coûts planifiés"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
|
||||
msgid "Helpdesk Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion de l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Search Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7 jours"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie globale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revenu planifié"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistance du CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres étendus..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requêtes d'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pièces jointes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -466,17 +469,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -484,71 +487,74 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Équipe commerciale à laquelle le cas appartient. Sert à définir "
|
||||
"l'utilisateur responsable et le compte courriel utilisé pour l'envoi des "
|
||||
"messages."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue arborescente du support de l'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorisation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actuel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
|
@ -556,16 +562,18 @@ msgid ""
|
|||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer et gérer les catégories de support afin de mieux traiter et classer "
|
||||
"les demandes."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
|
@ -575,16 +583,21 @@ msgid ""
|
|||
"and assign a priority level. Depending on your need, you may consider using "
|
||||
"the issues system of OpenERP to manage your support activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Assistance et support\" permet le suivi des interventions. Sélectionner un "
|
||||
"client, ajouter des notes et classer les interventions faites avec des "
|
||||
"partenaires si nécessaire et fixer des priorités. Les fonctionnalités de la "
|
||||
"gestion du support proposées par OpenERP méritent une attention toute "
|
||||
"particulière."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probabilité (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb. de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
|
@ -593,6 +606,9 @@ msgid ""
|
|||
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
||||
"emails sent and costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avoir un aperçu général de toutes les demandes de support, triées sur des "
|
||||
"critères comme le temps de traitement, le nombre de demandes traitées, les "
|
||||
"courriels envoyés et les coûts."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
|
||||
|
@ -600,6 +616,8 @@ msgid ""
|
|||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les canaux représentent les différents moyens de communication disponibles "
|
||||
"avec ce client."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
||||
|
@ -612,67 +630,71 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'état est à \"Brouillon\" quand le cas est créé.\n"
|
||||
"Si le cas est en cours, l'état est à \"Ouvert\".\n"
|
||||
"Quand le cas est terminé, l'état est à \"Terminé\".\n"
|
||||
"Si le cas doit être revu, l'état est à \"En attente\"."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistance et support"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haute"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Équipe commerciale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernière action"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
|
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Géolocalisation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -91,12 +92,14 @@ msgid ""
|
|||
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
|
||||
"internet connection (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de contacter les serveurs de géolocalisation, veuillez vérifier "
|
||||
"que votre connexion internet fonctionne correctement (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
|
||||
msgid "Partner Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -112,13 +115,13 @@ msgstr "Jour"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Latest email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernier courriel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
#: field:res.partner,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Géo-latitude"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -142,6 +145,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
||||
"assignation.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne la probabilité d'affecter une piste à ce partenaire (0 signifie pas "
|
||||
"d'affectation)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
#: view:res.partner.grade:0
|
||||
msgid "Partner Grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -234,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le partenaire auquel ce cas a été transmis / affecté."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -286,17 +291,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fwd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transférer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Géolocalisation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de l'affectation des opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Send history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer l'historique"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
|
@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
|
||||
msgid "Opp. Assignment Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de l'affectation des opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -390,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
|
||||
msgid "Partner Geo-Localisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Géolocalisation du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -424,12 +429,12 @@ msgstr "Opportunités affectées"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'affectation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
|
||||
msgid "Max Probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probabilité maximale"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -502,7 +507,7 @@ msgstr "Octobre"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affectation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
|
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
msgid "res.partner.grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.partner.grade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -537,17 +542,18 @@ msgstr "Septembre"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "30 derniers jours"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,name:0
|
||||
msgid "Grade Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du niveau"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dernière date à laquelle ce cas a été transmis / affecté à un partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
|
||||
|
@ -559,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
msgid "Geo Localization Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de la géolocalisation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -580,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
|
||||
msgid "Forward to Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transférer au partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -595,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire affecté"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
|
||||
|
@ -636,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Geo Assign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Géo-affectation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Асуултуудын Жагсаалт"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Асуулт"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr "Нээлттэй Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create specific topic related questionnaires that will be used to "
|
||||
"guide your team(s) in the sales cycle by helping them to ask the right "
|
||||
"questions. Using the segmentation tool, you will be able to automatically "
|
||||
"assign a partner to a category based on his answers to the different "
|
||||
"questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Та асуулгатай холбоотой тодорхой сэдэв үүсгэж болох ба энэ нь Борлуулалтын "
|
||||
"багыг зөв асуулт асуухад нь чиглүүлэгч болж ашиглагдана. Сегментчлэлийн "
|
||||
"хэрэгсэл ашигласнаар та харилцагчаа асуулгад өгсөн хариултууд дээр нь "
|
||||
"үндэслэн автоматаар категори руу оруулах боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэлүүд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Хариулт"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Профайл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||||
msgstr "CRM Профайл удирдлага - Харилцагчтай сегментчлэл биелүүлэхийн тулд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Тайлбар"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "Хасагдсан Хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Асуулгын нэр"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "Асуулга ашиглах"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr "Асуулгууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ табыг сегментчлэлийн журмын нэг хэсэг болгон ашиглахыг хүсч байгаа бол "
|
||||
"энэ нүдийг чагтална уу. Хэрэв чагтлагдаагүй бол доорх хэмжүүр хэрэгсэхгүй "
|
||||
"болно."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr "Алдаа! Рекурсив профайл үүсгэх боломжгүй"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "Профайлын Журмыг ашиглах"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr "Боломжит хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Хавсаргасан Хариултууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr "Дэд профайлууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Асуултууд"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Эцэг Профайл"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Болих"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Харилцагч"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Асуулга"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr "Асуулга ашиглах"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах"
|
|
@ -0,0 +1,54 @@
|
|||
# Slovak translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Desatinné miesta"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
msgid "Decimal Precision Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavenie presnosti čísiel"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
|
||||
msgid "Decimal Accuracy"
|
||||
msgstr "Presnosť čísiel"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,name:0
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Použitie"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr "Iba jedna hodnota môže byť zadaná pre každé použitie!"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: view:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Decimal Precision"
|
||||
msgstr "Presnosť čísiel"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Date de Modification"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Stockage"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le répertoire des ressources"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -712,6 +713,8 @@ msgstr "Système de gestion intégrée des documents"
|
|||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez les ressources suivantes pour la configuration automatique du "
|
||||
"répertoire."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr "Толгой хавтас"
|
||||
msgstr "Эцэг хавтас"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
|
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Баримтын самбар"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
||||
msgid "Process Node"
|
||||
msgstr "Процессын зангилаа"
|
||||
msgstr "Process Node"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr "Баримтын хавтаст хайх"
|
||||
msgstr "Баримтын хавтас хайх"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -52,12 +52,14 @@ msgid ""
|
|||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||||
msgstr "Хавтасын нэр тусгай тэмдэгт агуулсан байна!"
|
||||
msgstr "Хавтасны нэр онцгой тэмдэгт агуулж болно!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Хавтасын агуулгын төрөл"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Нөөцүүд"
|
||||
msgstr "Нөөц"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||||
|
@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Хавтасын агуулга"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr "Динамик контекст"
|
||||
msgstr "Динамик утга"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
|
@ -125,6 +127,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
|
@ -140,7 +145,7 @@ msgstr "Зам"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr "Хавтасын нэр давхардаж болохгүй!"
|
||||
msgstr "Хавтасны нэр давхцахгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -154,6 +159,8 @@ msgid ""
|
|||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -166,7 +173,7 @@ msgstr "Хавтасууд"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,sale_order:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Борлуулах захиалга"
|
||||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
|
@ -224,7 +231,7 @@ msgstr "Харилцагч"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Users"
|
||||
msgstr "Файлууд, хэрэглэгчээр"
|
||||
msgstr "Хэрэгдэгчийн файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
|
@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Баримтын хавтас"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ValidateError"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Баримтууд"
|
||||
msgstr "Баримт"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -260,12 +267,12 @@ msgstr "Алдаа! Рекурсив хавтас үүсгэж болохгүй.
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,storage_id:0
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Хадгалах төхөөрөмж"
|
||||
msgstr "Хадгалалт"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нөөцийн Директорыг Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -295,6 +302,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||||
"resource."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -320,7 +329,7 @@ msgstr "Нөөцөлсөн файлын нэр"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr "Нөөцийн модел"
|
||||
msgstr "Нөөц модел"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -343,7 +352,7 @@ msgstr "7 сар"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||||
msgid "Document Dashboard"
|
||||
msgstr "Баримтын хянах самбар"
|
||||
msgstr "Баримт хянах самбар"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
|
@ -363,7 +372,7 @@ msgstr "Виртуаль файлууд"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Өөрчилсөн"
|
||||
msgstr "Засагдсан"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:0
|
||||
|
@ -390,7 +399,7 @@ msgstr "Хавтас"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Partner"
|
||||
msgstr "Файлууд, харилцагчаар"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
|
@ -403,12 +412,12 @@ msgstr "Сүүлд зассан хэрэглэгч"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr "Холбогдох баримтууд"
|
||||
msgstr "Холбоотой баримт"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Тохируулгын явц"
|
||||
msgstr "Тохиргооны явц"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -463,7 +472,7 @@ msgstr "Дэд"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
|
||||
|
@ -507,6 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -543,6 +553,9 @@ msgid ""
|
|||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
|
@ -575,6 +588,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||||
"in the system."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -597,7 +612,7 @@ msgstr "8 сар"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -683,6 +698,7 @@ msgstr "Баримтын удирдлагын систем"
|
|||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автомат директори тохиргоо хийхийн тулд дараах Нөөцүүдээс сонгоно уу."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -702,7 +718,7 @@ msgstr "Файлууд, хэрэглэгчээр"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Зөвхөн уншигдах"
|
||||
msgstr "Зөвхөн уншина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
|
@ -736,7 +752,7 @@ msgstr "9 сар"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Угтвар"
|
||||
msgstr "Урьдчилсан нөхцөл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||||
|
@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "Файлын нэр"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
@ -761,7 +777,7 @@ msgstr "Нөөц ID"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "External file storage"
|
||||
msgstr "Гадаад файлын төхөөрөмж"
|
||||
msgstr "Гадна хадгалах файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -773,7 +789,7 @@ msgstr "Wall of Shame"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,path:0
|
||||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For file storage, the root path of the storage"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
||||
|
@ -846,11 +862,13 @@ msgid ""
|
|||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||||
"project documents, invoices etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||||
"project documents, invoices etc."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||||
|
@ -860,7 +878,7 @@ msgstr "ir.attachment"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New Files"
|
||||
msgstr "Шинэ файлууд"
|
||||
msgstr "Шинэ файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -884,6 +902,8 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
||||
"what is typed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
||||
"what is typed here."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
|
@ -900,6 +920,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -910,6 +931,11 @@ msgid ""
|
|||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -937,12 +963,12 @@ msgstr "Хадгалах зам нь давхцаж болохгүй!"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Талбарууд"
|
||||
msgstr "Талбар"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||||
msgstr "Хэрэв чагтлавал, төхөөрөмж зөвхөн уншигдана"
|
||||
msgstr "If set, media is for reading only"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -962,6 +988,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -969,11 +997,13 @@ msgid ""
|
|||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "MIME Төрөл"
|
||||
msgstr "Дүрслэх төрөл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -989,17 +1019,17 @@ msgstr "Агуулгын нэр"
|
|||
#: code:addons/document/document.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File name must be unique!"
|
||||
msgstr "Файлын нэр давхардаж болохгүй!"
|
||||
msgstr "Файлын нэр давхцахгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Internal File storage"
|
||||
msgstr "Дотоод файлын төхөөрөмж"
|
||||
msgstr "Дотор хадгалах файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
|
@ -1043,134 +1073,8 @@ msgstr "Баримтын төрөл"
|
|||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||||
#~ "болохгүй!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Урьдчилан харах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Баримтын тохиргоо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Storing Method"
|
||||
#~ msgstr "Хадгалах арга"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Resources"
|
||||
#~ msgstr "Бусад нөөц"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document Management System."
|
||||
#~ msgstr "Баримтын удирдлагын систем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directorie's Structure"
|
||||
#~ msgstr "Хавтасын бүтэц"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Information"
|
||||
#~ msgstr "Файлын мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resource Title"
|
||||
#~ msgstr "Нөөцийн нэр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Link"
|
||||
#~ msgstr "Холбоос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystem"
|
||||
#~ msgstr "Файлсистем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "History"
|
||||
#~ msgstr "Түүх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server Address"
|
||||
#~ msgstr "Сервер хаяг"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search a File"
|
||||
#~ msgstr "Файл хайх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Болих"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files Per Month"
|
||||
#~ msgstr "Сарын файлууд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Months"
|
||||
#~ msgstr "Бүх сар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My files"
|
||||
#~ msgstr "Миний файлууд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parent Item"
|
||||
#~ msgstr "Толгой элемент"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
|
||||
#~ "name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хэрэв файлын нэрийг бичлэгийн нэрээр эхлүүлэхийг хүсэж байгаа бол энэ "
|
||||
#~ "талбарыг чагтлана."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
||||
#~ " * FTP Interface\n"
|
||||
#~ " * User Authentication\n"
|
||||
#~ " * Document Indexation\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Баримтын иж бүрэн систем:\n"
|
||||
#~ " * FTP интерфэйс\n"
|
||||
#~ " * Хэрэглэгчийн шалгалт\n"
|
||||
#~ " * Баримтын индекслэлт\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document.configuration.wizard"
|
||||
#~ msgstr "document.configuration.wizard"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
|
||||
#~ "system."
|
||||
#~ msgstr "Энэ визард нь баримтын удирдлагын серверийн хаягыг тохируулна."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
|
||||
#~ "write."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Энд серверийн хаяг эсвэл IP дугаарыг бичнэ. Юу бичихээ мэдэхгүй бол "
|
||||
#~ "localhost хэвээр нь үлдээнэ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Others Info"
|
||||
#~ msgstr "Бусад мэдээлэл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
|
||||
#~ msgstr "FTP-ээр файл хайх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-Generated Files"
|
||||
#~ msgstr "Автоматаар үүссэн файлууд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My files (This months)"
|
||||
#~ msgstr "Миний файлууд (энэ сар)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My files (All months)"
|
||||
#~ msgstr "Миний файлууд (бүх сар)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Posted File Name"
|
||||
#~ msgstr "Сүүлд оруулсан файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document Management - Reporting"
|
||||
#~ msgstr "Баримтын удирдлага - Тайлан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Users files (All months)"
|
||||
#~ msgstr "Бүх хэрэглэгчийн файлууд (бүх сар)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Users files (This month)"
|
||||
#~ msgstr "Бүх хэрэглэгчийн файлууд (энэ сар)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Files"
|
||||
#~ msgstr "Файл ачаалах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Тохиргоо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж чадахгүй."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Модулийн нэр давхцаж болохгүй !"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZhangCheng <skyxxzc@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "上级文件夹"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动目录配置"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid "Name field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名称字段"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Document board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档一览表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "处理节点"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索文档文件夹"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "目录名包含特殊字符!"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分组于"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
|
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该年"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,path:0
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路径"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "目录"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,sale_order:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售单"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
|
@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "用户的文件详情"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,product:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品的自动文件夹配置"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid "Find all resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查找所有资源"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "修改日期"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "知识管理应用配置"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "业务伙伴"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按用户排列文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
|
@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "文档目录"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证错误"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "错误:你无法建立递归的目录"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,storage_id:0
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "储存空间"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置资源目录"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上下文字段"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "保存文件名"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "资源模型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -337,13 +337,13 @@ msgstr "报表"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||||
msgid "Document Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档一览表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "扩展"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建时间"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
|
@ -363,18 +363,18 @@ msgstr "虚拟文件"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改时间"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "写入文档时发生错误!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Generated Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动生成的文件列表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "说明"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按业务伙伴排列文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
|
@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "最近修改用户"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相关文档"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置进度"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "目录文件详情"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All users files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用户文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -443,12 +443,12 @@ msgstr "按月度排列文件大小"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:document.storage,online:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果没有选中,那么介质目前是脱机的且里面的内容不可用。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "模块ID"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,online:0
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
|
@ -576,18 +576,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录不能设为自己的上级目录。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "生效"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "定义"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -651,12 +651,12 @@ msgstr "数据库"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目的自动目录配置"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Related to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关联到"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "完整的文档管理系统"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请从下面选择需要自动目录配置的资源:"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "附属于"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一览表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
||||
|
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "用户的文件"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只读"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表达式"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录名必须唯一!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
|
@ -715,12 +715,12 @@ msgstr "按月度排列文件"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前缀"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "资源ID"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "External file storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部文件存储设区"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "耻辱之墙"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,path:0
|
||||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件存储区的根目录"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
||||
|
@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "业务伙伴的文件详情"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录动态上下文"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "报表"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,product:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "树结构"
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "一个月内没有新文件的用户"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||||
"project documents, invoices etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档仓库允许您访问所有的附件,比如邮件、项目文档、发票等等。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -839,23 +839,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新文件"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "静态目录"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
|
@ -899,13 +899,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
|
||||
msgid "Statistics by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按用户排列统计数据"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,name:0
|
||||
|
@ -916,23 +916,23 @@ msgstr "名称"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||||
msgid "The storage path must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储路径必须唯一!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字段列表"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "If set, media is for reading only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果设置,该介质就是只读的。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "# 文件"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只有这些用户组的成员才有权限访问该目录和其中的文件。"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIME 类型"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -973,23 +973,23 @@ msgstr "内容名称"
|
|||
#: code:addons/document/document.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件名必须唯一!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Internal File storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部文件存储区"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录必须具有上级目录或一个存储区"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录结构"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1002,19 +1002,19 @@ msgstr "文件的资源类型"
|
|||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "年"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
||||
msgid "Storage Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储介质"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索文档存储区"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
|
@ -31,6 +32,12 @@ msgid ""
|
|||
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
||||
"access from the server machine itself.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez l'adresse réseau sur laquelle votre serveur OpenERP doit être "
|
||||
"accessible pour les utilisateurs finaux. Ceci dépend de la topologie de "
|
||||
"votre réseau et de votre configuration, et il affectera seulement les liens "
|
||||
"affiché aux utilisateurs. Le format est HÔTE:PORT et l'hôte par défaut "
|
||||
"(localhost) est seulement approprié pour des accès depuis la machine du "
|
||||
"serveur."
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
|
||||
|
@ -50,7 +57,7 @@ msgstr "Image"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -106,7 +113,7 @@ msgstr "_Annuler"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le serveur FTP"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,130 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr "自动目录配置"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
|
||||
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
|
||||
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
|
||||
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
||||
"access from the server machine itself.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "配置进度"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "浏览文件"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "知识管理应用配置"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
msgid "FTP Server"
|
||||
msgstr "FTP 服务器"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "FTP Server Configuration"
|
||||
msgstr "FTP 服务器配置"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
|
||||
" With this module you would not only be able to access documents through "
|
||||
"OpenERP\n"
|
||||
" but you would also be able to connect with them through the file system "
|
||||
"using the\n"
|
||||
" FTP client.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "_Browse"
|
||||
msgstr "浏览(_B)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
|
||||
msgid "Shared Repository (FTP)"
|
||||
msgstr "共享仓库(FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr "配置 FTP 服务器"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
||||
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
|
||||
msgstr "整合 FTP 服务器与文档管理系统"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
msgid "Document FTP Browse"
|
||||
msgstr "文档 FTP 浏览"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
msgid "Document Browse"
|
||||
msgstr "文档浏览"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Browse Document"
|
||||
msgstr "浏览文档"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 12:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Calendrier des Rendez Vous"
|
|||
msgid ""
|
||||
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP peut créer et pré-configurer pour vous une série d'agendas intégrés."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "catégories"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Event on Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement à l'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -187,19 +188,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
msgid "Mail Auto Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message de confirmation automatique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Opera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billet d'opéra"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmez l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
|
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_1
|
||||
msgid "Opera of Verdi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opéra de Verdi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,contact_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
|
||||
|
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info supplémentaires"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
|
||||
|
@ -274,12 +275,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
#: selection:report.event.registration,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,name:0
|
||||
msgid "Event type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
||||
|
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.event.registration,event_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -312,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:event.registration,state:0
|
||||
#: selection:report.event.registration,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm.registration:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation d'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -381,18 +382,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,register_current:0
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid "Mail Auto Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'inscription automatique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
#: field:partner.event.registration,event_type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,email_from:0
|
||||
|
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À facturer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Cancel Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
|
@ -445,6 +446,9 @@ msgid ""
|
|||
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
||||
"someone about the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
|
||||
"s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
|
||||
"rappel à propos de l'évènement."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_prospect:0
|
||||
|
@ -469,13 +473,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
#: view:event.confirm.registration:0
|
||||
msgid "Confirm Anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
|
||||
|
@ -489,12 +493,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,nbevent:0
|
||||
msgid "Number Of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,state:0
|
||||
|
@ -507,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Cancel Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -543,23 +547,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Mailing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Concert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticket de concert"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: field:event.event,register_prospect:0
|
||||
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions non confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Partner Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire facturé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
|
@ -605,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement terminé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
|
||||
|
@ -706,7 +710,7 @@ msgstr "Évènements"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
|
||||
msgid "Number of Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,child_ids:0
|
||||
|
@ -734,6 +738,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
|
||||
"nouvelle inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,write_date:0
|
||||
|
@ -806,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Set To Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
|
@ -815,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer l'inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -838,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,address_id:0
|
||||
|
@ -849,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
|
||||
msgid "Types of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types d'évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -865,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Auto Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel de confirmation automatique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -885,18 +891,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.event.registration,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_begin:0
|
||||
msgid "Beginning date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -908,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
@ -926,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,user_id:0
|
||||
|
@ -964,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,unit_price:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -981,7 +987,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_2
|
||||
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,section_id:0
|
||||
|
@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1040,12 +1046,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billet de conférence"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration.badge,address_id:0
|
||||
|
@ -1099,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:event.event:0
|
||||
#: field:event.registration.badge,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
|
@ -1107,6 +1113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
||||
"reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
|
||||
"automatique ou un rappel"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,country_id:0
|
||||
|
@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,type:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
|
||||
msgid "Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date:0
|
||||
|
@ -1165,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,register_max:0
|
||||
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
||||
msgid "Maximum Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions maximum"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,date:0
|
||||
|
@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Auto Registration Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel d'inscription automatique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Open Net Sàrl <openerp@open-net.ch>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -42,12 +43,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
|
@ -62,18 +63,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveurs POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid "Fetchmail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur Fetchmail"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,object_id:0
|
||||
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Add Attachments ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des pièces jointes ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -95,27 +96,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Waiting for Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En attente de vérification"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
|
@ -136,17 +137,17 @@ msgstr "Serveur et login"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Auto Reply?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponse automatique ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message pour la passerelle de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
|
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,server:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
|
@ -178,18 +179,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "IMAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur POP/IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
|
@ -211,17 +212,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:email.server,type:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "Server Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de serveur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information de connexion"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information du serveur"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,attach:0
|
||||
|
@ -232,12 +233,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "POP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,port:0
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
|
||||
|
@ -250,6 +251,13 @@ msgid ""
|
|||
" * Email based Records (Add, Update)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fetchmail: \n"
|
||||
" * récupère les courriels depuis le serveur POP/IMAP\n"
|
||||
" * est compatible avec SSL \n"
|
||||
" * est intégré à tous les modules\n"
|
||||
" * réceptionne automatiquement les courriels\n"
|
||||
" * enregistre les courriels (ajouts, mises à jour)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
|
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priorité entre 0 et 10, qui définit l'ordre de traitement"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,action_id:0
|
||||
|
@ -282,12 +290,12 @@ msgstr "Priorité du serveur"
|
|||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_id:0
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récupérer les courriels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IMAP Servers"
|
||||
#~ msgstr "Serveur IMAP"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nlhnam <nlhnam@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Khởi động Google Map"
|
|||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Địa chỉ của đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
|
|||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partenaire lié à l'employé actuel. Les transactions comptables seront "
|
||||
"comptabilisées sur ce partenaire."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Les employés de mon département"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marié"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Informations du passeport de l'employé"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
|
@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En recrutement"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Periodic Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évaluations périodiques"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
|
@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Numéros sociaux"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employee with that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'employés occupant ce poste."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
|
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "Catégories filles"
|
|||
#: field:hr.job,description:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description du poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
|
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Other information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre information"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||||
|
@ -333,6 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enrichir l'application RH de base en installant quelques autres "
|
||||
"fonctionnalités reliées aux RH."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -342,7 +346,7 @@ msgstr "Catégories"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Expected Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés attendus"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
|
@ -459,6 +463,18 @@ msgid ""
|
|||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez gérer votre force de travail en créant des employés et en leur "
|
||||
"affectant des propriétés spécifiques dans le système. Maintenez toutes les "
|
||||
"informations relatives aux employés et faites le suivi de tout ce qui a "
|
||||
"besoin d'être enregistré à leur sujet. L'onglet des informations "
|
||||
"personnelles vous aidera à maintenir leurs données d'identité. L'onglet "
|
||||
"catégorie vous donne l'opportunité de leur affecter des catégories "
|
||||
"d'employés selon leurs postes et activités dans la société. Une catégorie "
|
||||
"peut être le niveau d'ancienneté dans la société ou un département. L'onglet "
|
||||
"feuille de temps vous permet de leur affecter une feuille de temps "
|
||||
"spécifique et un journal analytique, où ils seront capable de saisir leurs "
|
||||
"temps dans le système. Dans l'onglet note, vous pouvez entrer du texte qui "
|
||||
"doit être enregistré pour un employé spécifique."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -473,7 +489,7 @@ msgstr "Note"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -502,11 +518,14 @@ msgid ""
|
|||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitements, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La structure de département de la société est utilisée pour gérer tous les "
|
||||
"documents associés aux employés par départements : validation de frais et de "
|
||||
"feuille de temps, gestion des congés, recrutements, etc."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -551,32 +570,34 @@ msgid ""
|
|||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le formulaire des employés, il existe différents types d'informations "
|
||||
"comme les coordonnées du contact."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre total de salariés nécessaires pour ce travail."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancien"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
||||
msgid "Status Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description du statut"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -655,39 +676,40 @@ msgstr "Adresse personnelle"
|
|||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Présences"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Étend les profils de l'employé pour vous aider à gérer leurs contrats."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Célibataire"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -709,17 +731,17 @@ msgstr "Remarques"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
|
||||
msgid "hr.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.installer"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "HR Manager Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau du directeur des RH"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
|
@ -746,7 +768,7 @@ msgstr "Employés"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
|
@ -756,12 +778,12 @@ msgstr "Nom du département"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Création d'un utilisateur d'OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -772,23 +794,23 @@ msgstr "Sous-départements"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||||
msgid "Job Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postes"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentor"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer vos applications de ressources humaines"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes de frais"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -801,12 +823,12 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
|
||||
msgid "Widower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuf(ve)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système de paie générique intégré avec la comptabilité."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -815,6 +837,9 @@ msgid ""
|
|||
"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
|
||||
"process to evaluate the applicants for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postes est utilisé pour définir les postes et leurs prérequis. Vous pouvez "
|
||||
"associer un sondage à un poste. Ce sondage sera utilisé dans le processus de "
|
||||
"recrutement pour évaluer les candidats pour ce poste."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
|
||||
msgid "Married"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэрлэсэн"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -339,6 +339,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
||||
"functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх "
|
||||
"боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -465,6 +467,14 @@ msgid ""
|
|||
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
||||
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу "
|
||||
"оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх "
|
||||
"мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн "
|
||||
"мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд "
|
||||
"таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох "
|
||||
"категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах "
|
||||
"түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд "
|
||||
"болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -480,6 +490,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -508,11 +519,14 @@ msgid ""
|
|||
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
||||
"management, recruitements, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таны Компанийн Хэлтсийн Бүтэц нь хэлтэс дэх ажилтнуудтай холбоотой бүх бичиг "
|
||||
"баримтуудыг удирдана: зардлын болон цаг бүргэлийн баталгаажуулалт, хоцролт "
|
||||
"болон ажилд авах г.м."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -575,7 +589,7 @@ msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
|
@ -682,7 +696,7 @@ msgstr "Цалингийн цэс"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ганц бие"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
|
@ -789,7 +803,7 @@ msgstr "Дадлагажуулагч"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
|
@ -807,7 +821,7 @@ msgstr "Менежер"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
|
||||
msgid "Widower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бэлэвсэн"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
|
@ -821,6 +835,10 @@ msgid ""
|
|||
"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
|
||||
"process to evaluate the applicants for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JJob Positions нь ажлын байр болон ажлын байрны шаардлагыг тодорхойлоход "
|
||||
"ашиглагдана. Ажлын байранд мөн санал асуулга хавсаргаж болно. Энэ санал "
|
||||
"асуулгыг энэхүү ажлын байранд орох ажил горилогчийг үнэлэхэд ашиглах "
|
||||
"боломжтой."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ирцийн үйлдлийг тодорхойлох"
|
|||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "11 сар"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
@ -388,6 +388,10 @@ msgid ""
|
|||
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
|
||||
"encode their time with this action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таны ажилтан ажилдаа ирэхдээ нэвтэрдэг, ажлын өдөр дуусахад системээс гардаг "
|
||||
"байх систем хэрэгтэй бол OpenERP танд туслана. Хэрэв ажилтан бүр системийн "
|
||||
"хэрэглэгчтэй холбогдсон бол тэд энэ товчлуураар өөрсдийн ажлын цагаа кодоор "
|
||||
"шифрлэж болно."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
|
||||
|
@ -495,6 +499,10 @@ msgid ""
|
|||
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
|
||||
"action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нэвтрэх / Гарах. Зарим компанид ажилчид ажилдаа ирэхдээ системрүү нэвтэрч "
|
||||
"ажлын цаг дуусахад системээс гарах шаардлагатай байдаг. Хэрэв ажилтан бүр "
|
||||
"системийн хэрэглэгчид холбогдсон бол тэд энэ товчлуураар өөрсдийн ажлын "
|
||||
"цагаа кодоор шифрлэж болно."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,employee_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -29,27 +30,27 @@ msgstr "Brut"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Trial Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période d'essai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
|
||||
msgid "Trial Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début de la période d'essai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Function Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arguments de la fonction"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Medical Examination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examen médical"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,vehicle:0
|
||||
msgid "Company Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Véhicule de service"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
|
||||
|
@ -59,22 +60,22 @@ msgstr "Nom du Type de Salaire"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actuel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Département"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Overpassed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expiré"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
|
@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Types de Salaire"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculs"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: field:hr.contract,working_hours:0
|
||||
msgid "Working Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures de travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
|
@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Fonction"
|
|||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regrouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
||||
|
@ -153,33 +154,33 @@ msgstr "Contrats"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
msgid "Is a Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est un responsable"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Passport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passeport"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Search Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans les contrats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.employee,contract_id:0
|
||||
msgid "Latest contract of the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernier contrat de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages_net:0
|
||||
msgid "Deductions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déductions"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
|
||||
|
@ -191,40 +192,41 @@ msgstr "Nom de la Période"
|
|||
#: field:hr.contract,advantages:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Advantages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avantages"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Valid for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valide pour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Work Permit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permis de travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,children:0
|
||||
msgid "Number of Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'enfants"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
|
||||
msgid "Contract Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types de contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Search Wage Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans les types de salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
|
@ -239,12 +241,12 @@ msgstr "Salaire"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,name:0
|
||||
msgid "Contract Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence du contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
|
||||
msgid "In kilometers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En kilomètres"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
@ -258,6 +260,8 @@ msgstr "Notes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel "
|
||||
"l'employé est le responsable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
|
||||
|
@ -288,17 +292,17 @@ msgstr "Type de Contrat"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
|
||||
msgid "Search Wage Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans les périodes de contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Salary Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcul du salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information concernant le poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
|
||||
|
@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Période Salariale"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,job_id:0
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre du poste"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
|
||||
|
@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Période Salariale"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
|
||||
msgid "Home-Work Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télé-travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_start:0
|
||||
|
@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Date de début"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Company contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribution de la société"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
|
@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
|
||||
msgid "Trial End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin de la période d'essai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
||||
|
@ -351,27 +355,27 @@ msgstr "Facteur pour le coût horaire"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Payslip Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de feuille de paye"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Employee specific allowances and deductions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocations et déductions spécifiques de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contract Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails du contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Salary Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structure salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
||||
|
@ -386,33 +390,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Personal Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infos personnelles"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
||||
msgid "Medical Examination Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de l'examen médical"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allocations"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Main Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données principales"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.type:0
|
||||
msgid "Search Contract Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans les types de contrat"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-18 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Цалин төрлийг хайх"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue