odoo/addons/sale_crm/i18n/it.po

239 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 08:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Converti in Quotazione"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr "è convertito in Quotazione"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Converti in preventivo"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Genera quotazione"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity "
msgstr "Opportunità "
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Opportunità:%s"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr "Quotazioni"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr "Le mie Quotazioni"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr "Chiudi Opportunità"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sale"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Tutto in una volta"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Crm possibilità di preventivo"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Opportunità Analitica"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Utilizza questo partner se non c'è alcun partner su questo caso"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Da opportunità a preventivo"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Contabilità Analitica"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Converte opportunità in preventivo"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "La Tua Azione"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Politiche Preparazione Merci"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Crea preventivo"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Volume di contratto (listino prezzi)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "Opportunità CRM"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Opportunità convertita in preventivo"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Consegna Diretta"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Opportunità di preventivo"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Preventivo"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare questo per chiudere il caso dopo aver creato l'ordine di vendita"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Opportunità trasformata in Listino Prezzi"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Utente Responsabile"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Rispecchia il contratto stipulato con il client"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Prodotti"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Chiudi il caso"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Crea Caso"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "La opportunità CRM può portare a un preventivo"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Opportunità Listino Prezzi"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Descrizione Caso"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Sezione del caso"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Listino Contratti"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Conto Analitico"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Materiale vendita CRM"