2008-11-28 17:18:40 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
2009-01-23 14:37:38 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2008-11-28 17:18:40 +00:00
# * account_analytic_analysis
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-28 16:26:26 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-08-28 16:26:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 15:28:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:28:23+0000\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been invoiced."
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Resum d'hores per usuari"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Data última factura"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Preu máx. factura - Import facturat."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Quantitat máxima - Hores totals."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Tots els comptes analítics"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Current Accounts"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Els meus comptes actuals"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr " XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Data de l'última factura creat per a aquesta compte analític."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical Revenue"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Ingressos teòrics"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-04-09 15:12:14 +00:00
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Ingressos teòrics - Costos totals"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
msgid "New Analytic Account"
msgstr "Nou compte analític"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical Margin"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Marge teòric"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Taxa de marge real (%)"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Current Analytic Accounts"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Comptes analítics actuals"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Data de l'últim treball realizat en aquesta compte."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that have been invoiced."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr " Si factura a partir dels costos, aquesta és la data de l'últim treball o cost que s'ha facturat."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturació"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Data de l'últim cost/treball"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Costos totals"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It computes on all journal of type 'general'."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Quantitat d'hores que dedica al compte analític (des de horaris). Calcula en tots els diaris del tipus 'general'."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hores restants"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by the pricelist."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr " Basat en els costos que tenia en el projecte, lo que hauria estat l'ingrés si tots aquests costos s'haguessin facturat amb el preu de venda normal proporcionat per la tarifa."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Accounts"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Els meus comptes pendents"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "My Uninvoiced Entries"
msgstr "Les meves entrades no facturades"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat - Costos totals."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My Accounts"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Els meus comptes"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "Modify account analytic view to show\n"
"important data for project manager of services companies.\n"
"Add menu to show relevant information for each manager."
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Hores no facturades"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Hores totals"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
2008-11-21 16:47:28 +00:00
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics"
2009-01-28 01:26:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr ""
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Import facturat"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Financial Project Management"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Gestió de projectes financers"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data de l'últim cost facturat"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Import no facturat"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analítics pendents"
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Hours"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Hores facturades"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Marge real"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Import total facturat al client per a aquesta compte."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Resum d'hores per mes"
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Calcula utilitzant la fórmula: (Marge real / Costos totals) * 100."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you invoice based on analytic account."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Número d'hores (des de diari de tipus 'general') que poden ser facturades si factura basat en comptabilitat analítica."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Comptes analítics"
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Ingrés restant"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to the customer based on the total costs."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Si factura basat en comptabilitat analítica, l'importe restant que pot facturar al client basat en els costos totals."
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat / Hores totals."
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Ingressos per hores (real)"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Temps total"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analític"
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr "Comptes caducades"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Totes les entrades no facturades"
2008-11-21 16:47:28 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and indirect costs, like time spent on timesheets."
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgstr "Costos totals per aquesta compte. Inclou costos reals (des de factures) i costos indirectes, com el temps dedicat en fulles de treball (horaris)."
2008-11-28 17:18:40 +00:00