2008-09-04 14:14:33 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
2009-01-23 14:37:38 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2008-09-04 14:14:33 +00:00
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-03 02:23:38 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2009-01-23 14:37:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 13:48:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 13:48:33+0000\n"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "My Draft "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "满意度 计算"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Cases"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Open "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "采购金额"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Warning !"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "计划费用"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "细分说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(case_user)s = Responsible name"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "添加关注者( Cc)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "My "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Cases"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最高"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "关注者Email"
#. module: crm
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Create menu Entries"
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "天"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "状态"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "计划成本"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务记录"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "Error!"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "设置状态至"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务类别名称"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "无"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最大计算期间数"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "回复:"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "分钟"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "规则名称"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses."
msgstr "该期间表示在此分类内采购或销售的间隔的平均天数。主要用于检测一个业务伙伴是否在较长的期间内没有采购或销售行为,从而有可能由于对公司的满意度下降而向第三方采购或销售。该功能用于跟踪维护重复发生的业务。"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Childs Sections"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "子属性"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴活动"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "下个操作日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Reset to Draft"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "退回至单据"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "到期日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "操作符"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Estimates"
msgstr "估计"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(case_subject)s = Case subject"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "My Open "
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,section_id:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:crm.case.log,section_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
msgid "Section"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务属性"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发送email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
msgid "Priority"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "优先级"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "可选表达"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
msgid "My Histories"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "我的记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "准则"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "事务属性"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "渠道"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "计算细分"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最低"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "Error !"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "创建日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
msgid "My cases"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "我的事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Draft "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(partner_email)s = Partner email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "分类明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最后行动日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "小时"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
msgid "My Open Cases"
msgstr "我的待结事务"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "提醒并附附件"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
msgid "All Late "
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
msgid "My Late "
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "待结事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "My Unclosed "
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "Dates"
msgstr "日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
msgid "Segmentation Test"
msgstr "细分测试"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "创建日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "延迟类型"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "发送邮件至负责人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "My Pending "
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "New Form"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "业务伙伴分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "References"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "参考"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "设置负责人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "交互联络"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "已处理最大伙伴ID"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_from)s = Partner email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.section,name:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Case Section"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务属性"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "调用对象方法"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Segmentation"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
msgstr ""
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "done"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "计算间隔天数"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "参考2"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optionnal"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "强制的/可选的"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
msgid "Category"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Historize"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Partner name"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "New With Calendar"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "未运行"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "List With Calendar"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Action Information"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "操作信息"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "低"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
msgid "Closed"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "关闭日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "启动日期后的延迟"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "待结事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "待命"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "提醒负责人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "设置属性为"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "一般"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Escalate"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "提升"
2008-09-10 13:36:40 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-10 13:36:40 +00:00
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "默认因子(0=None)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "计划收入"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "draft"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "有效"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "必填表达"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr ">"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Open ERP for cases in this section"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "上级单元"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "选择性排除"
2008-11-28 17:18:40 +00:00
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(case_id)s = Case ID"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "月"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "Don't Create"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Date"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "All Unassigned "
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
msgid "Action"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "名称"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务类别"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "下降因子(0.0>1.0)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴分类明细"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "History"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴联系人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Unclosed "
msgstr ""
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "General"
msgstr "一般"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "发送提醒"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Complete this if you use the mail gateway."
msgstr "如果使用此邮件网关请填写完整"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Cancel"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "取消"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Close"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "关闭"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "商业机会"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Open"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "未结"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "一般说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,user_id:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "负责人"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "发送Mail给"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴的Email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Pending "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Partner Segmentation"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "业务伙伴分类"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "满意程度"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "设置优先级"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,name:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "说明"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "open"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All Canceled "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "邮件内容"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#: field:crm.case,probability:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.categ,probability:0
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "运行中"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "按属性分类的事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "销售金额"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Case Rule"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务规则"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "="
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm.py:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: field:crm.case.log,case_id:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#, python-format
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Case"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "分类名称"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "All "
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "停止处理"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
2008-12-22 18:35:45 +00:00
msgid "List"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Partner & Historize"
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "负责用户"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
msgid "All Histories"
msgstr ""
2008-11-28 17:18:40 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
msgid "My Canceled "
2008-11-28 17:18:40 +00:00
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最近的Email"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "事务编码"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "记录"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr ""
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "计划收入"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "继续处理"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "事务描述"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (Cc)"
msgstr "发送邮件至关注者( Cc)"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
msgid "crm.case.section.open"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: view:crm.case.rule:0
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgid "Actions"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "操作"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "高"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "控制变量"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr ""
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "最后操作日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
#. module: crm
2009-01-19 20:01:34 +00:00
#: field:crm.case,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
2008-09-04 14:14:33 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
2008-09-11 15:49:50 +00:00
msgstr "启动日期"
2008-09-04 14:14:33 +00:00