2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Latvian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks by User"
|
|
|
|
msgstr "Uzdevumi pēc lietotāja"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Group by year of date"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Jūnijs"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Related Timeline Id"
|
|
|
|
msgstr "Saistītās hronoloģijas ID"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
|
|
|
"uncheck the active box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
|
|
|
msgid "Project Task Work"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekta uzdevuma darbs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupēt pēc..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
|
|
|
msgstr "Iniciē rēķinus no klientu pasūtījumu rindām"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Oktobris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Billable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to add a customer contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
|
|
|
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Analytic Account/Project"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
|
|
msgid "Analytic account/project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
msgid "Customer Projects"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please define product and product category property account on the related "
|
|
|
|
"employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Augusts"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "Task invoice"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzdevuma rēķins"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
|
|
|
msgid "Task Work"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzdevuma darbi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Maijs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please define journal on the related employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Billable Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
|
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Group by month of date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzdevums"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Tasks Work"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Izrakstīt rēķinu par uzdevumu darbu"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Lietotājs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Datums"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Jūlijs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
|
|
|
msgid "Complete Your Timesheet."
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Aizpildiet savu darba izsk. tabeli"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Task Hours"
|
|
|
|
msgstr "Uzdevuma stundas"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Februāris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for "
|
|
|
|
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
|
|
|
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
|
|
|
|
"the timesheet menu instead.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
|
|
|
msgid "Timesheet task"
|
|
|
|
msgstr "Darba uzsk. tabulas uzdevums"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
|
|
|
msgid "Task encoding"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzdevumu kodējums"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
|
|
|
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Uzdevuma kopsavilkums, kas nonāks darba uzsk. tabeles rindā"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Janvāris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger Invoice"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciēt rēķinu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Novembris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Marts"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
|
|
|
msgid "Project"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Projekts"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Aprīlis"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "report.timesheet.task.user"
|
|
|
|
msgstr "report.timesheet.task.user"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
|
|
|
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
|
|
|
msgstr "Iekodējiet cik daudz laika esat patērējis savam uzdevumam"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
|
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Bad Configuration !"
|
|
|
|
msgstr "Nepareiza konfigurācija!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please define product and product category property account on the related "
|
|
|
|
"employee.\n"
|
|
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
|
|
|
"defined in the contract.</p>"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
|
|
|
msgid "Work on task"
|
|
|
|
msgstr "Darbs pie uzdevuma"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Task Hours Per Month"
|
|
|
|
msgstr "Uzdevuma stundas mēnesī"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Septembris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Decembris"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Pēc uzdevuma pabeigšanas izveidot tam rēķinu."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Mēnesis"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
|
|
|
"'%s'.</p>"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Hours"
|
|
|
|
msgstr "Darba uzsk. tabeles stundas"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Gads"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
|
|
|
msgid "Fill Timesheet"
|
2011-01-02 05:02:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Aizpildiet darba uzsk. tabeli"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Project Timesheet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projekta darbu uzskaites Tabele"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No journal defined on the related employee.\n"
|
|
|
|
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nav definēts žurnāls attiecīgajam darbiniekam.\n"
|
|
|
|
#~ "Aizpildīt darbinieka Darba laika uzskaites Tabeles formā."
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nav definēts darbinieks šim lietotājam. Tas ir jānodefinē."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No product defined on the related employee.\n"
|
|
|
|
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nav definēts produkts attiecīgajam darbiniekam.\n"
|
|
|
|
#~ "Aizpildīt darbinieka Darba laika uzskaites Tabeles formā."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Nedrīkst veidot rekursīvus uzdevumus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Customer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klients"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lietotājam '%s' nav definēts darbinieks, kas obligāti jāizveido."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
#~ msgstr " Gads "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiceable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izrakstāmi rēķini"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bill Tasks Works"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izrakstīt rēķinus par uzdevumu darbu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoicing Data"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dati rēķinu izrakstišanai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
#~ msgstr " Mēnesis-1 "
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
#~ msgstr " Mēnesis "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Task Work"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izrakstīt rēķinu par uzdevuma darbu"
|