2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_payment
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-09-03 03:49:12 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:25+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:07+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Geplande datum indien vast"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Valuta relatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
|
|
msgstr "Zet op concept"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kies de toe te passen betalingswijze"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeninghouder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het bedrag dat nu betaald zou moeten zijn\n"
|
|
|
|
"min het bedrag dat al in de betaalopdracht staat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als er geen betaaldatum is aangegeven zal de bank deze betaling direct "
|
|
|
|
"verwerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
|
|
|
msgstr "Voorkeursdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Vrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
|
|
msgstr "Boekingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
|
|
|
msgstr "Boekingsregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
|
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
|
|
|
msgstr "_Toevoegen aan betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Execution date:"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoerdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Totaal in bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Betaalopdrachten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
|
|
|
msgstr "Direct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
|
|
|
msgstr "Betaalregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
|
|
|
|
msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
msgstr "Passende soort bank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
|
|
|
msgstr "Factuurdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kies een datum wanneer u hebt gekozen om op een voorkeursdatum uit te voeren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
|
|
|
msgstr "Gestructureerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
|
|
|
msgstr "Transactie informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Betaal modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
|
|
|
msgstr "Effectieve datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
|
|
|
msgstr "Factuur ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kies een optie voor de betaalopdracht: 'Vast' staat voor een specifiek "
|
|
|
|
"ingegeven datum, 'Direct' staat voor directe uitvoering, 'Vervaldatum' staat "
|
|
|
|
"voor de geplande datum van uitvoering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
msgstr "Totaal debet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeringsdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
|
|
|
msgstr "Vaste datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
2010-09-02 03:55:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "_Annuleer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Aangemaakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Valuta totaalbedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
|
|
|
msgstr "Maak betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
|
|
|
msgstr "Communicatietype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Payment Management"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalingsbeheer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Communicatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag te betalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
|
|
|
msgstr "Adres van de hoofdrelatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
|
|
|
msgstr "Wijze van betalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.type:0
|
|
|
|
#: help:payment.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in valuta relatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
|
|
|
msgstr "Het vervolgbericht voor communicatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
|
|
|
msgstr "Adres van de klant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
msgstr "Totaal credit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
|
|
|
|
msgid "Populate payment"
|
|
|
|
msgstr "Voer betaling door"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
|
|
|
|
#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
|
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Reference:"
|
|
|
|
msgstr "Referentie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
|
|
|
msgstr "Deze regel wordt de informatie van de klant gerefereerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
msgstr "Betaaldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
msgstr "Verouderingsdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Import betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.type,code:0
|
|
|
|
msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Geef de code voor betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
|
|
|
msgstr "Te betalen bedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
|
|
|
msgstr "De bestellende klant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.type,code:0
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
|
|
|
msgstr "Eigen referentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
|
|
|
msgstr "Betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
|
|
|
msgstr "Kies te betalen facturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-02 03:55:10 +00:00
|
|
|
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
|
|
|
|
msgid "Pay"
|
|
|
|
msgstr "Betalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
|
|
|
|
msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Concept betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
|
|
|
msgstr "Betaald bedrag in de bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_view:populate_payment,init:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Zoek betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in relatie's valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
|
|
|
msgstr "Communicatie 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Kas dagboek voor de betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
#: rml:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
|
|
|
msgstr "Bankrekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
|
|
|
msgstr "Bevestig betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
|
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
"Wordt gebruikt als bericht tussen de bestellende klant en het huidige "
|
|
|
|
"bedrijf. Denk aan: 'Wat wilt u over deze opdracht vertellen aan de "
|
|
|
|
"ontvanger?'"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
#: field:payment.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
msgstr "_Zoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
|
|
|
msgstr "Boekingsinformatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Voer betalingen op afschrift door"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
|
|
|
|
msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
msgstr "Betaalopdrachten voor validatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
|
|
|
|
#: field:payment.mode,type:0
|
|
|
|
msgid "Payment type"
|
|
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
msgstr "_Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,type:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
msgstr "Kies de betaalwijze voor de betaalmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
|
|
|
msgstr "Betaalmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Bankrekening voor de betaalmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Dagboek"
|