odoo/addons/crm_claim/i18n/pl.po

774 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planowany dochód"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# spraw"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Adresy obserwatorów"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "#Reklamacja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "This Year"
msgstr "W tym roku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Sprawy"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communicationmodes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate thecanall which "
"is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Tel. komórkowy"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Reklamacja rzeczowa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_id:0
#: field:crm.claim.report,type_id:0
msgid "Claim Type"
msgstr "Typ reklamacji"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Działania prewencyjne"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Naprawione"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt do partnera"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case"
msgstr "Moja sprawa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Następna akcja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Przywróć do projektu"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Wyślij nową wiadomość"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Stage: "
msgstr "Etap: "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termin"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Etapy reklamacji"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Informacja o historii"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Daty"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_resource_act
msgid "Claim Resource Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapy"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Analiza reklamacji"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Liczba dni do zamknięcia sprawy"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Raport reklamacji CRM"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Status and Categorization"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Zaakceptowano jako reklamację"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Działania naprawcze"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Zaktualizuj datę"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Odnośnik 2"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Reklamacje wartości"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planowane koszty"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of Action"
msgstr "Typ akcji"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Oczekuje na odpowiedź"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Kategorie reklamacji"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_type_act
msgid "Resource Type"
msgstr "Typ zasobu"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Październik"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Data reklamacji"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4
msgid "Invalid"
msgstr "Niepoprawne"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reklamacje"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Reklamacja postępowania"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Reklamacja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Info"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr "Data reklamacji"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr "Bieżące"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Sprawy wg etapów i szacunków"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Reklamacja/Opis akcji"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Przeszukaj reklamacje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nazwisko pracownika"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "This Month"
msgstr "W tym miesiącu"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
" \n"
"Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
" \n"
"Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
" \n"
"Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Luty"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication history"
msgstr "Historia komunikacji"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Nie do naprawienia"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "References"
msgstr "Odnośniki"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ostatnia akcja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"