2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * event
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:12+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,date_end:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,date_end:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending date"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Крайна дата"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_min:0
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Registrations"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Минимални регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Email"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-mal за регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
|
|
|
|
|
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Концерт на Bon Jovi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Email"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail за потвърждение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка! Не може да създавате рекурсивни секции."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
|
|
|
|
msgid "Event Registration"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрация за събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Make Invoice"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Създаване на фактура"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Registrations"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрации в проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Event on Registration"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събитие при регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Confirm"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail при автоматично потвърждения"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Opera"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Билет за опера"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Rejected"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фактурата отказана"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Event"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърждение на събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
|
|
|
|
|
msgid "Opera of Verdi"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Опера на Верди"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Registration"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проект на регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Invoices"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Създаване на фактура"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Organization and management of events.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This module allow you\n"
|
|
|
|
|
" * to manage your events and their registrations\n"
|
|
|
|
|
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
|
|
|
|
|
"for any registration to an event\n"
|
|
|
|
|
" * ...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Note that:\n"
|
|
|
|
|
" - You can define new types of events in\n"
|
|
|
|
|
" Events / Configuration / Types of Events\n"
|
|
|
|
|
" - You can access predefined reports about number of registration per "
|
|
|
|
|
"event or per event category in :\n"
|
|
|
|
|
" Events / Reporting\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
"Организация и управление на събития.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Този позволява\n"
|
|
|
|
|
" *да управлявате събитията си и регистеацията им\n"
|
|
|
|
|
" *да използвате ел. поща за автоматично потвърждение и изпращане на "
|
|
|
|
|
"потвърждение към всяка регистрация за събитие\n"
|
|
|
|
|
" * ,,,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Обърнете внимание на:\n"
|
|
|
|
|
" - Може да задавате нови видове събития чрез\n"
|
|
|
|
|
" Събития/Конфигурация/Видове събития\n"
|
|
|
|
|
" - Имате достъп до предварително зададдени справки за броя на "
|
|
|
|
|
"регистрации за събитие или за събитие в категория чрез:\n"
|
|
|
|
|
" Събития/Справки\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Допълнителна информация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.type,name:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
|
|
|
|
msgid "Event type"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вид събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърден"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Confirmation"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърждаване на регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дати"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_current:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Registrations"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърдени регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Badge"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Значка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Case section"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За фактуриране"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
|
|
|
|
msgid "All Events"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Всички събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Registration"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказ от регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
|
|
|
|
|
msgid "Events by Categories"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събития по категория"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
|
|
|
|
|
msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Границата на събитието е достигната. Какво искате да направите?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Registrations"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърждаване на регистрацията"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "References"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Препратки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
|
|
|
|
|
#: view:report.event.type.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration By Event Types"
|
2009-12-31 04:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрации по видове събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Anyway"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изрично потвърждение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
"Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Родителска категория"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Registration Invoiced"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрацията фактурирана"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
|
|
|
|
|
msgid "Number Of Events"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Брой събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Event"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказ на събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
|
|
|
|
|
msgid "Error Messages"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Съобщение за грешка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Mailing"
|
2010-01-01 05:02:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изпращане на поща"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Concert"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Билет за концерт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
|
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Непотвърдени регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Invoiced"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Партрньора фактуриран"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Communication history"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "История на комуникацията"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прекратен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Done"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събитието приключило"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,badge_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Badge Name"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на значката"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
|
|
|
|
msgid "Events On Registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събития в регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
"Грешка: Мер. Ед. по подрабиране и Мер. Ед. на поръчката трябва да са от една "
|
|
|
|
|
"и съща категория"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Created"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фактурата създадена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статистики"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Event description"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Описание на събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
|
|
|
|
|
msgid "Event type on registration"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вид събитие в регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
|
|
|
|
"символи!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Related"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Свързано събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:event.case_section_event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Събития"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Registration"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Брой регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: field:event.event,state:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Състояние"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
|
|
|
|
|
msgid "Events by section"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събития по секция"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
|
|
|
|
msgid "All Registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Всички регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
"Отметнете ако искате при нови регисрации да използвате автоматично "
|
|
|
|
|
"известяване чрез email"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Set To Draft"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изпратено в проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_confirm_registration
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Registration"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърждаване на регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "История"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
|
|
|
|
msgid "Types of Events"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Видове събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,contact_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Контакт на партньор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Auto Confirmation Email"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Email за автоматично потвърждаване"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Основни"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Reminder"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изпращане на напомняне"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Приключен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,date_begin:0
|
|
|
|
|
msgid "Beginning date"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Начална дата"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фактура"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
|
|
|
|
msgid "Events on registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събития в регистрация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отказ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отваряне"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,badge_title:0
|
|
|
|
|
msgid "Badge Title"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на значка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
|
|
|
|
|
msgid "New event"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ново събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,unit_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Единична цена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:event.event_2_crm_case_section
|
|
|
|
|
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Конференция по ERP"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,badge_partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Badge Partner"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Значка на партньор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потвърдени събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,register_max:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Максимално регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вид"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
|
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Този email ще бъде изпратен когато някой се запише за събитието"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Ticket for Conference"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Билет за конференция"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,case_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
|
|
|
|
"reminder"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отметнете ако искате автоматичен email за потвърждение или напомняне"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
|
|
|
|
|
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
|
|
|
"someone about the event."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
"Този email ще бъде изпратен когото събитието бъде потвърдено или някой се "
|
|
|
|
|
"запише за потвърдено събитие. Също така ще бъде изпратен за помняне за "
|
|
|
|
|
"събитието."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.event,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продукт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: field:event.registration,invoice_label:0
|
|
|
|
|
msgid "Label Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Плащания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.type:0
|
|
|
|
|
#: field:report.event.type.registration,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Type"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вид събитие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
|
|
|
|
|
msgid "Registrations"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регистрации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
|
|
|
|
|
msgid "Draft Events"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Събития в проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
|
|
|
|
|
msgid "Events Organisation"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отганизация на събития"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
|
|
|
|
|
msgid "List Register Partners"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Списък на регистрираните партньори"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка: Невалиден бар код"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
|
msgid "Auto Registration Email"
|
2010-01-03 04:45:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Email за автоматична регистрация"
|