odoo/addons/hr_evaluation/i18n/de.po

280 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,info:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Schedule next evaluation"
msgstr "Nächste Evaluierung festlegen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0
msgid "Bad Points"
msgstr "Schlechte Punkte"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluation"
msgstr "Meine nächste Evaluierung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0
msgid "Good Points"
msgstr "Gute Punkte"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0
#: field:hr_evaluation.quote,score:0
#: field:hr_evaluation.type,score:0
#: field:hr_evaluation.type.value,score:0
msgid "Score"
msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Informal Data"
msgstr "Informelle Daten"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0
msgid "To Improve"
msgstr "Zu verbessern"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0
msgid "Evaluation"
msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Bewertungstyp"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Apply to categories"
msgstr "Auf Kategorien anwenden"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Ability to create employees evaluation."
msgstr "Fähigkeit Mitarbeiter zu bewerten"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,name:0
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0
msgid "Appliable Role"
msgstr "Anzuwendende Rolle"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0
msgid "Evaluation User"
msgstr "Bewertung Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Choices Results"
msgstr "Auswahl Resultat"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form
msgid "Evaluations"
msgstr "Bewertungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Evaluations"
msgstr "Nächste Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form
msgid "Evaluation Criterions"
msgstr "Bewertungskriterien"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list
msgid "My Preceeding Evaluations"
msgstr "Meine vorangegangenen Bewertungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr
msgid "HR Responsible"
msgstr "Personal Verantwortlicher"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0
#: field:hr_evaluation.type.value,name:0
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr "Mitarbeiter Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type
msgid "Employee Evaluation Type"
msgstr "Mitarbeiter Bewertungstyp"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Quotations"
msgstr "Anführungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Employee Evaluation"
msgstr "Nächste Mitarbeiter Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,name:0
msgid "Evaluation Criterion"
msgstr "Bewertungskriterien"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluations"
msgstr "Meine Nächste Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.quote:0
msgid "Evalution Quote"
msgstr "Bewertungs Quote"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr "Personal Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0
msgid "Quotes"
msgstr "Anführung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote
msgid "Employee Evaluation Quote"
msgstr "Mitarbeiter Bewertungsquote"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0
msgid "Employee Response"
msgstr "MItarbeiter Antwort"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value
msgid "Evaluation Type Value"
msgstr "Bewertungstyp Wert"